- Joined
- Jun 12, 2012
- Messages
- 509
- Trophies
- 1
- Location
- HELL
- Website
- tiduscrying.wordpress.com
- XP
- 2,491
- Country
That's right! A new entry has just been released in the Taiko no Tatsujin franchise for the 3DS! And like the last title, Don to Katsu no Jikuu Daibouken, Team FULL COMBO! is releasing an english menu translation for the game (and maybe an story patch in the future)!
I love the Taiko no Tatsujin series. It is an insanely quirky series of rhythm games with tons of unique and cute characters, awesome music, and challenging gameplay. But the games have unfortunately been ignored in the west (with the exception of the PS2 original, which featured the Jimmy Neutron theme song). The game itself relies heavily on Japanese text and culture, but this shouldn't mean that players across the world have can never play the game. That is why this patch is being made! So that non-japanese speakers can enjoy the quirky universe of Taiko no Tatsujin!
Just like last time, an english menu patch will be released for the title. I would like to eventually work on the story for the Mystery Adventure portion of the game, but that might be an issue.
The game's story is held in different files than last time. In Don to Katsu no Jikuu Daibouken, the story was placed in .lua files which provided easy editing. However, the font in that game made it very difficult to translate the story without the text running off the screen.In Dokodon! Mystery Adventure, the story is held in .dat files, which I currently don't know how to edit. I don't know if I will need to create a custom editor for the files or if I will need to use a special application to edit them since they are not only dat files, but dat files in Japanese text format. Any help on the matter would be extremely helpful. Other romhackers out there, if you know how I can edit these .dat files, please let me know by commenting or sending me a PM!
Edit 6/28/16: @dasding has awesomely given us some tools on how to unpack the .dat files, edit them, and put them back in the game! They work perfectly! Expect to see some new stuff soon!
Anyways, lets get to it.
Well the plan was to have two separate patches: one for just the menus and one for the story and the menus, but plans have kind of changed at this point. The whole goal as of now (4/29/17) is to just get a full patch out eventually. Making separate patches for just the menu vs just the story seems a bit silly in hindsight, especially with the new default, preferred patching method being Luma 3DS's LayeredFS function (see below).
If you need verification of any MD5 Checksums, check below the patch tutorials for a spoiler containing all the MD5s for pretty much every file you're going to encounter.
LAYEREDFS (NEW DEFAULT METHOD!):
Since the release of Luma 3DS 7.0, LayeredFS has been added to the CFW. For more information on what LayeredFS is and how it can be used outside of this patch, look here!
ROMFS PATCH (FOR HANS AND MANUAL INJECTION):
I cannot guarantee this, but I am sure if you are patient enough and know how to access a certain ISO site you will be able to find both pre-patched .CIA and .3DS files. I know nothing more and nothing less about this, and it is not up for further discussion.
MD5 CHECKSUMS (FOR CONFIRMATION/REFERENCE)
UPGRADING FROM 0.9 TO 1.0 (CIA VERSION)
The DLC is currently being worked on. There is no ETA on a patch for it, but it will be translated at some point in the near future. Please understand that the DLC takes a bit more time to translate due to it being in special file containers and whatnot.
LOADING THE DLC VIA NTR CFW:
Oh that's right. You read that correctly. You can now load the DLC without NTR by using Luma3DS! It is a new feature introduced quite recently that is pretty damned awesome. You have @Aurora Wright and @TuxSH to thank for getting this working! This is the recommended method, as it requires little to no work on the end-users end, plus it always works, unlike NTR which can fail to boot and can be a bit confusing for some.
Decrypted CIA English Patch 0.9 -> 1.0
Decrypted CIA English Patch 1.0
ROMFS English Patch 0.9 -> 1.0
ROMFS English Patch 1.0
TNT3 v1.1 Update English Patch
HANS Shortcut 1.0
TNT3 v1.1 LayeredFS Plugin
(6/16/16) Screenshot of the title and the main menu, along with a poor quality vine of the main menu in action.
(6/17/16) More screenshots! Dialogue buttons translated, common buttons translated, and more!
(6/19/16) More Screens! Check out those interact buttons for RPG mode! I'm pretty proud of those! Other than those, the results screen is now completely translated. The Do, Don, Ka, Kat, etc. notes are also translated now thanks to @Zander1995!
(6/19/16) Some video footage! Mechadon playing "Night of Knights" on Oni.
(6/20/16) ~20 Minutes of video footage showing pretty much everything translated up to this point! I meant for it to be shorter but... I ramble.
(6/21/16) More screenshots! Story mode-specific stuff and some other things!
(6/27/16) 0.9 English Patch Release! Check out some screenshots!
(6/28/16) Another progress update video, this time showing off injected english text! Also rambling about unimportant stuff, heh.
(8/8/16) English patch version 1.0 is out! Here is a video showcasing most of the new stuff! The update nag I talk about in the video is fixed, credit to DarkSynopsis!
(12/23/16) Local multiplayer and download play now working using the latest Luma3DS nightly!
(1/1/17) GIGANTIC STATUS UPDATE AND SCREENSHOT DUMP
Will the DLC be compatible? Will it also be translated?
This is currently up in the air, as the game just came out today (6/16/16) and DLC is set to roll out all year. It would be a bit tedious and a slight technological challenge to translate every DLC pack as it is released, so there most likely won't be any translations for it until it is all released. When that will be, I am unsure. But the english patched version will be compatible with the Japanese DLC just fine. DLC can be loaded via NTR or natively via Luma3DS.
Why was this patch developed quicker than the last one?
Since we have already done a full menu translation for the previous game, the menus won't be as difficult to fully translate since we already know what is what and where everything is stored. We also no longer have to deal with the technical issues that the images caused us in the previous game since we now have the proper tools to decompress them, edit them, recompress them and place them into the game. This will not be a simple drag n' drop translation, however, as a lot of the files have changed in minor ways (like with their color, size, etc).
My 3DS says an update is available for the game. Can I update without losing the English translation?
Yes and no. Don't install the update from Nintendo servers as it will break the english patch. The 1.1 game update fixes some things, but at the same time overwrites some of the english patch files. In order to fix this, please download the 1.1 update and patch it using the files provided above! Install it like any other CIA and it should be good to go! Note that since not all of the text files are translated yet, it might be necessary to have additional patches for the 1.1 update. Stay tuned for more information.
What is "True Hit" Mode?
"True Hit" mode is a mode that calculates your overall score differently than normal. It is similar to how the PC game Osu! calculates it's taiko-mode scores. Your normal score calculates all your hits and everything but then adds bonus points for being able to maintain a combo, whereas "True Hit" mode scores more for accuracy than the ability to maintain a combo. It can be toggled freely from the song select menu. Some people prefer this mode for competitive purposes. Below is a comparison showing Mecha-Don's score in normal mode vs his score in True Hit mode.
@tiduscrying - graphics, other stuff
@shiduyo - translator and rhythm game god
@Zander1995 - translator who also does graphics (a double threat)
@NikolaMiljevic - more graphics (specifically the song titles)
@DarkSynopsis - helping me fix files, being a genius
@Elratauru - Creator of the KICKASS english logo
Super EXTREME thank you to @dasding for creating the scripts we are currently using to translate the text in-game. You are a god, man. Thank you so much!
Special thanks to @zzzzzzzzzzz for telling me what the hell a .txp file was and @Nagato for providing assistance with ctpktool! Without you guys, the first translation wouldn't have happened and this one wouldn't have even been possible.
I love the Taiko no Tatsujin series. It is an insanely quirky series of rhythm games with tons of unique and cute characters, awesome music, and challenging gameplay. But the games have unfortunately been ignored in the west (with the exception of the PS2 original, which featured the Jimmy Neutron theme song). The game itself relies heavily on Japanese text and culture, but this shouldn't mean that players across the world have can never play the game. That is why this patch is being made! So that non-japanese speakers can enjoy the quirky universe of Taiko no Tatsujin!
Just like last time, an english menu patch will be released for the title. I would like to eventually work on the story for the Mystery Adventure portion of the game, but that might be an issue.
The game's story is held in different files than last time. In Don to Katsu no Jikuu Daibouken, the story was placed in .lua files which provided easy editing. However, the font in that game made it very difficult to translate the story without the text running off the screen.
Edit 6/28/16: @dasding has awesomely given us some tools on how to unpack the .dat files, edit them, and put them back in the game! They work perfectly! Expect to see some new stuff soon!
Anyways, lets get to it.
HOW TO PATCH THE GAME:
Well the plan was to have two separate patches: one for just the menus and one for the story and the menus, but plans have kind of changed at this point. The whole goal as of now (4/29/17) is to just get a full patch out eventually. Making separate patches for just the menu vs just the story seems a bit silly in hindsight, especially with the new default, preferred patching method being Luma 3DS's LayeredFS function (see below).
If you need verification of any MD5 Checksums, check below the patch tutorials for a spoiler containing all the MD5s for pretty much every file you're going to encounter.
LAYEREDFS (NEW DEFAULT METHOD!):
Since the release of Luma 3DS 7.0, LayeredFS has been added to the CFW. For more information on what LayeredFS is and how it can be used outside of this patch, look here!
- Download the latest layeredFS patch release from github here.
- Create a directory on your SD card under "SD:/luma/titles/0004000000190E00/" called "romfs"
- Unzip the release downloaded from github into the romfs folder
- Enable game patching in Luma's settings menu (hold SELECT on boot to enter the menu)
- Reboot and you should see the English files immediately upon entering the game!
- Download the code.ips from below.
- Place it into the titleID folder you created for the rest of the patch files under "SD:/luma/titles/0004000000190E00/"
- When done, you should have your "romfs" folder and your code.ips file along with the locale.txt (if you have one present already).
ROMFS PATCH (FOR HANS AND MANUAL INJECTION):
- First things first, obtain Taiko no Tatsujin: Dokodon! Mystery Adventure! in some way shape or form. You will need either a .3DS or .CIA file to proceed from here.
- You can run this with your physical game cart, but you will still need to obtain a dump of the game in order to patch the romfs!
- You cannot ask where to find the .3DS or .CIA file in this thread as that is against GBATemp rules. Please respect those rules.
- Click HERE and follow the amazing guide provided by @Asia81 in order to obtain the necessary file you will need to apply the English patch.
- The guide above will require you to DECRYPT either a .3DS or .CIA file.
- The key file you will need once you decrypt and extract the rom files will be named "DecryptedROMFS.bin"
- Once you have obtained the DecryptedROMFS.bin file, download the HANS patch below.
- Place your DecryptedROMFS.bin in the patch directory and run the appropriate file for your operating system.
- Once the patcher is finished, you will have a new file called "TNT3ENG-1.0.bin" in the patch directory. This is the English patched filesystem.
- For HANS users, rename this file to "0190E00.romfs" and place it in the HANS directory on your SD card. Copy over the HomeBrew Launcher custom shortcut from the HANS Patch folder to launch the game directly from your homebrew launcher of choice.
- For people who wish to rebuild their own .3DS file or .CIA file, head back to @Asia81's guide linked above to figure out how to do that. It is relatively simple.
- For more details on CIA installation, see below.
- First things first, obtain the Japanese, untouched CIA of Taiko no Tatsujin: Dokodon! Mystery Adventure in some way shape or form.
- Download the CIA Patch from below.
- Rename your CIA file to "Taiko no Tatsujin - Don Don Mystery Adventure.cia" and place it in the patch directory. Run the appropriate file for your operating system to patch the CIA.
- Once the patcher is finished, you will have a new file called "TNT3ENG-1.0.cia" in the patch directory.
- IF YOU ALREADY HAVE THE JAPANESE VERSION OF THE GAME INSTALLED AND WISH TO KEEP YOUR SAVE DATA, BACK IT UP NOW USING YOUR SAVE DATA MANAGER OF CHOICE (I prefer JK's Save Manager). INSTALLING THE ENGLISH PATCHED CIA WILL REMOVE YOUR SAVE DATA. YOU HAVE BEEN WARNED.
- You can now move this CIA over to your SD card and install it with your package manager of choice (FBI, DevMenu, etc.)
- Once the game has finished installing, restore your backed up Save Data if you had the game installed prior to the english patch.
- In order for JK's Save Manager to restore your saved data, you need to open the game at least once so it can write the necessary data to the SD card. If you don't do this, JK's Save Manager will give you an error about not being able to read the SaveArch.
I cannot guarantee this, but I am sure if you are patient enough and know how to access a certain ISO site you will be able to find both pre-patched .CIA and .3DS files. I know nothing more and nothing less about this, and it is not up for further discussion.
MD5 CHECKSUMS (FOR CONFIRMATION/REFERENCE)
DecryptedROMFS.bin: 283d41f4147388caecdba35054cff9da
TNT3ENG-0.9.romfs: cbac7219b345a82e12060c3cdd58e122
TNT3ENG-1.0.romfs: c2cc33462d25b6c28e11601dc50145c7
TNT3ENG-0.9.cia: e744d89e1410bf4051cc7bf540629fdb
TNT3ENG-1.0.cia: 5b6b36bb7610a18ce7c473987cd85d57
TNT3ENG-0.9.3ds: 98b08e05d5159450c63474323476d5c5
T3-1.1.cia: 00db41adbe1a0eec9aaa534b684c3af1
Taiko3DS3_EnglishUpdate1.1.cia: 050bfef141a21708cf405ded7f705e4f
Taiko3_decrypted.cia: 9dd47883525e25866c730d8433008baa
Taiko3.cia: a8c98063de60c93cee1b6622c4efc33c
TNT3ENG-0.9.romfs: cbac7219b345a82e12060c3cdd58e122
TNT3ENG-1.0.romfs: c2cc33462d25b6c28e11601dc50145c7
TNT3ENG-0.9.cia: e744d89e1410bf4051cc7bf540629fdb
TNT3ENG-1.0.cia: 5b6b36bb7610a18ce7c473987cd85d57
TNT3ENG-0.9.3ds: 98b08e05d5159450c63474323476d5c5
T3-1.1.cia: 00db41adbe1a0eec9aaa534b684c3af1
Taiko3DS3_EnglishUpdate1.1.cia: 050bfef141a21708cf405ded7f705e4f
Taiko3_decrypted.cia: 9dd47883525e25866c730d8433008baa
Taiko3.cia: a8c98063de60c93cee1b6622c4efc33c
HOW TO APPLY PATCH UPDATES TO A PRE-PATCHED FILE:
UPGRADING FROM 0.9 TO 1.0 (CIA VERSION)
- Download the "0.9 -> 1.0 (Incremental)" patch from below.
- Place your version 0.9 CIA (TNT3ENG-0.9.cia) in the patch directory and run the patcher.
- You should get a new file called "TNT3ENG-1.0.cia"
- Copy the CIA file to your SD card for installation.
- Before installation, BACK UP YOUR SAVE DATA using JK's Save Manager or any other preferred save data management tool.
- YOU WILL LOSE ALL DATA UPON INSTALLING THE NEW PATCH. IF YOU DON'T BACK UP AND RESTORE YOUR DATA, YOU WILL LOSE EVERYTHING. BACKUP YOUR SAVE DATA!
- Once your save data is backed up, proceed to install the updated CIA with the package installer of your choice.
- FBI is recommended since it will overwrite the previous installation, unlike DevMenu, which will just spit out an error and make you uninstall the previous installation manually.
- Once the new CIA has been installed, go to your home menu. You should now see the English Banner and the English title on top of the game.
- IF THE ENGLISH BANNER ISN'T SHOWING, you will have to completely delete the game before installing the new version. This way, the system will be able to refresh the icon cache and stuff, therefore displaying the new icon/banner information.
- Update 8/8/16: But wait! You don't have to completely uninstall! For those brave enough, refreshing the icon cache is as simple as finding the right file and deleting it! Find more info about that here.
- IF THE ENGLISH BANNER ISN'T SHOWING, you will have to completely delete the game before installing the new version. This way, the system will be able to refresh the icon cache and stuff, therefore displaying the new icon/banner information.
- Download the "0.9 -> 1.0 (Incremental)" patch from below.
- Place your 1.0 ROMFS (TNT3ENG-0.9.romfs) in the patch directory and run the patcher.
- You should get a new file called "TNT3ENG-1.0.romfs"
- For HANS users, rename this file to "00190E00.romfs" and place it in the HANS directory on your SD card. Copy over the HomeBrew Launcher custom shortcut from the HANS Patch folder to launch the game directly from your homebrew launcher of choice.
HOW TO LOAD THE DLC:
The DLC is currently being worked on. There is no ETA on a patch for it, but it will be translated at some point in the near future. Please understand that the DLC takes a bit more time to translate due to it being in special file containers and whatnot.
LOADING THE DLC VIA NTR CFW:
- Download the latest version of NTR CFW for your device. You'll need both the CIA launcher and the latest NTR.bin file. You can find these on your own. The search bar and Google are very knowledgeable!
- Download the langemu_jp.plg from this post.
- Download and install the DLC from wherever you manage to find it. (Hint: that iso site...)
- Make a "plugins" directory on the ROOT of your SD card.
- Inside /plugins/ make a directory titled "0004000000190E00".
- Place the langemu_jp.plg in the /plugins/0004000000190E00/ folder.
- Boot your 3DS and launch NTR CFW (assuming you installed it correctly, it will boot back to the home menu automatically).
- Launch Taiko from the home menu.
- Enjoy the not-yet-translated DLC songs!
Oh that's right. You read that correctly. You can now load the DLC without NTR by using Luma3DS! It is a new feature introduced quite recently that is pretty damned awesome. You have @Aurora Wright and @TuxSH to thank for getting this working! This is the recommended method, as it requires little to no work on the end-users end, plus it always works, unlike NTR which can fail to boot and can be a bit confusing for some.
- Download the latest version of Luma3DS.
- Once installed (read the Wiki for instructions/help), hold SELECT while booting Luma3DS to enter the configuration menu.
- Check "Enable Region/Language Emulation" in the settings menu.
- Make a new folder called "locales" inside the /luma/ folder, which should be on the ROOT of your SD card.
- Make a new text document and title it "0004000000190E00.txt". Inside that file, type "JPN JP". Save the text file.
- Download and install the DLC from wherever you manage to find it.
- Boot into Luma3DS from your entry point of choice (I personally recommend A9LH, but it isn't necessary).
- Launch Taiko from the home menu.
DOWNLOADS:
Decrypted CIA English Patch 0.9 -> 1.0
Decrypted CIA English Patch 1.0
ROMFS English Patch 0.9 -> 1.0
ROMFS English Patch 1.0
TNT3 v1.1 Update English Patch
HANS Shortcut 1.0
TNT3 v1.1 LayeredFS Plugin
0.9 - Partial English Patch Released! Features everything needed to understand the main game, set up a street pass profile, change costumes, and even delve a bit into story mode!
1.0 - All menus translated into english! Changed "No Combo" mode into "True Hit" mode to reflect it's actual scoring method. English system text, grade text, and costume colors. Lots of mixed english things in Mystery Adventure mode.
1.0 - All menus translated into english! Changed "No Combo" mode into "True Hit" mode to reflect it's actual scoring method. English system text, grade text, and costume colors. Lots of mixed english things in Mystery Adventure mode.
SCREENSHOTS & VIDEOS:
(6/16/16) Screenshot of the title and the main menu, along with a poor quality vine of the main menu in action.
(6/20/16) ~20 Minutes of video footage showing pretty much everything translated up to this point! I meant for it to be shorter but... I ramble.
FAQ:
Will the DLC be compatible? Will it also be translated?
This is currently up in the air, as the game just came out today (6/16/16) and DLC is set to roll out all year. It would be a bit tedious and a slight technological challenge to translate every DLC pack as it is released, so there most likely won't be any translations for it until it is all released. When that will be, I am unsure. But the english patched version will be compatible with the Japanese DLC just fine. DLC can be loaded via NTR or natively via Luma3DS.
Why was this patch developed quicker than the last one?
Since we have already done a full menu translation for the previous game, the menus won't be as difficult to fully translate since we already know what is what and where everything is stored. We also no longer have to deal with the technical issues that the images caused us in the previous game since we now have the proper tools to decompress them, edit them, recompress them and place them into the game. This will not be a simple drag n' drop translation, however, as a lot of the files have changed in minor ways (like with their color, size, etc).
My 3DS says an update is available for the game. Can I update without losing the English translation?
Yes and no. Don't install the update from Nintendo servers as it will break the english patch. The 1.1 game update fixes some things, but at the same time overwrites some of the english patch files. In order to fix this, please download the 1.1 update and patch it using the files provided above! Install it like any other CIA and it should be good to go! Note that since not all of the text files are translated yet, it might be necessary to have additional patches for the 1.1 update. Stay tuned for more information.
What is "True Hit" Mode?
"True Hit" mode is a mode that calculates your overall score differently than normal. It is similar to how the PC game Osu! calculates it's taiko-mode scores. Your normal score calculates all your hits and everything but then adds bonus points for being able to maintain a combo, whereas "True Hit" mode scores more for accuracy than the ability to maintain a combo. It can be toggled freely from the song select menu. Some people prefer this mode for competitive purposes. Below is a comparison showing Mecha-Don's score in normal mode vs his score in True Hit mode.
"Team FULLCOMBO!" Members
@tiduscrying - graphics, other stuff
@shiduyo - translator and rhythm game god
@Zander1995 - translator who also does graphics (a double threat)
@NikolaMiljevic - more graphics (specifically the song titles)
@DarkSynopsis - helping me fix files, being a genius
@Elratauru - Creator of the KICKASS english logo
Super EXTREME thank you to @dasding for creating the scripts we are currently using to translate the text in-game. You are a god, man. Thank you so much!
Special thanks to @zzzzzzzzzzz for telling me what the hell a .txp file was and @Nagato for providing assistance with ctpktool! Without you guys, the first translation wouldn't have happened and this one wouldn't have even been possible.
Last edited by tiduscrying,
, Reason: WIP EDITS TO INCLUDE LUMA 7.0 SUPPORT AND NEW PATCH