Hacking Sx Core and Sx Lite , test Units Received

MrSandstorm

Well-Known Member
Member
Joined
May 17, 2020
Messages
118
Trophies
0
XP
951
Country
Brazil
I agree. It is fair that they assign the job on a first-come-first-serve basis. But they also need to evaluate the quality of the work that has been done and hire the following person in line if the result is not up to proper standards. In this case, the Spanish translation was not only lacking, it was even dangerous.

Fortunately, they reviewed it and admitted that since they don't speak all languages, checking them is impossible until they are uploaded and seen by the community.
IMHO this is the right attitude. They are humble enough to acknowledge the room for improvement and provide the users with the best manuals they can get.

Honestly, I wouldn't be mad if someone came after me and did a better job. I'm not a sore loser and it would be for the sake of the entire community.

I encourage you to check the documents available in your language, and if you see that they are really bad, just offer TX your help politely, with examples of how you could do a better job at it.

They are good guys and they care, really.

p.s. In case it didn't come across clearly: Yes, I got the job in the end.

Is the translation currently available the old, bad one or the new one? Because I just had a look (18h25) and while I'm definitely not fluent in Spanish, I can read it well enough to tell it has a few issues, but nothing so bad as to be potentially dangerous. If it's already the new one, then they didn't change the version number on the PDF's filename.

BTW, I'm not saying it should be left as it is. if there are issues, of course they should be fixed.

PS: Someone please warn the translator that those are capacitors and not resistors. Yeah, it's irrelevant, but OCD is a thing.
 
Last edited by MrSandstorm,

Diskun

Well-Known Member
Newcomer
Joined
May 17, 2005
Messages
54
Trophies
0
XP
213
Country
Spain
Is the translation currently available the old, bad one or the new one? Because I just had a look (18h25) and while I'm definitely not fluent in Spanish, I can read it well enough to tell it has a few issues, but nothing so bad as to be potentially dangerous. If it's already the new one, then they didn't change the version number on the PDF's filename.

PS: Someone please warn the translator that those are capacitors and not resistors. Yeah, it's irrelevant, but OCD is a thing.
AFAIK they haven't uploaded the new ones yet. Yes, in my version they are capacitors -as they should be- and advises to use thermal paste instead of the thermal glue in the original translation. Imagine someone applies thermal glue on a Switch and has to redo a solder later. Bad times.
Since I also feel the OCD strongly, I added the missing links to TX's site in the documents. The URLs were not clickable before.

These are the new manuals: Core, Lite. Please notice they might still be subject to change by TX.
 
Last edited by Diskun,
  • Like
Reactions: MrSandstorm

MrSandstorm

Well-Known Member
Member
Joined
May 17, 2020
Messages
118
Trophies
0
XP
951
Country
Brazil
AFAIK they haven't uploaded the new ones yet. Yes, in my version they are capacitors -as they should be- and advises to use thermal paste instead of the thermal glue in the original translation. Imagine someone applies thermal glue on a Switch and has to redo a solder later. Bad times.
Since I also feel the OCD strongly, I added the missing links to TX site to the documents.

These are the new manuals: Core, Lite. Please notice they might still be subject to change by TX.
They might have uploaded a partially fixed one before yours, then, as I've only seen mentions to "pasta térmica" and a misspelled "pasa térmica" under the Requisitos section in the beginning. Again, I'm not fluent, so how would thermal glue be in Spanish? Pega térmica?

And thank you for fixing the capacitor thing. My OCD was screaming here after reading that on an installation manual.
 
  • Like
Reactions: Diskun

Diskun

Well-Known Member
Newcomer
Joined
May 17, 2005
Messages
54
Trophies
0
XP
213
Country
Spain
They might have uploaded a partially fixed one before yours, then, as I've only seen mentions to "pasta térmica" and a misspelled "pasa térmica" under the Requisitos section in the beginning. Again, I'm not fluent, so how would thermal glue be in Spanish? Pega térmica?

And thank you for fixing the capacitor thing. My OCD was screaming here after reading that on an installation manual.
You are welcome! Maybe they did upload a slightly fixed one. I'm pretty sure they read these forums :)

I remember now, the original said "adhesivo térmico". But that doesn't really make a difference.

Paste (noun) in Spanish is Pegamento or Adhesivo. But Thermal Paste is not Adhesivo Térmico, it's Pasta (or masilla) Térmica. Why? Context. Whoever did the previous translation probably wasn't technical enough or didn't speak Spanish well enough to tell one from the other.
 
Last edited by Diskun,
  • Like
Reactions: MrSandstorm

omega59

Well-Known Member
Member
Joined
Jul 14, 2007
Messages
627
Trophies
1
XP
1,561
Country
Canada
Will anyone in Canada who can install this for a price when available. I hope someone who is legit and not going to robb me hehe.
 

Astur_torque

Well-Known Member
Member
Joined
May 19, 2020
Messages
204
Trophies
0
Age
35
XP
248
Country
Spain
AFAIK they haven't uploaded the new ones yet. Yes, in my version they are capacitors -as they should be- and advises to use thermal paste instead of the thermal glue in the original translation. Imagine someone applies thermal glue on a Switch and has to redo a solder later. Bad times.
Since I also feel the OCD strongly, I added the missing links to TX's site in the documents. The URLs were not clickable before.

These are the new manuals: Core, Lite. Please notice they might still be subject to change by TX.

Joder, this is much better!! my godness
 
  • Like
Reactions: Diskun

MrSandstorm

Well-Known Member
Member
Joined
May 17, 2020
Messages
118
Trophies
0
XP
951
Country
Brazil
You are welcome! Maybe they did upload a slightly fixed one. I'm pretty sure they read these forums :)

I remember now, the original said "adhesivo térmico". But that doesn't really make a difference.

Paste (noun) in Spanish is Pegamento or Adhesivo. But Thermal Paste is not Adhesivo Térmico, it's Pasta (or masilla) Térmica. Why? Context. Whoever did the previous translation probably wasn't technical enough or didn't speak Spanish well enough to tell one from the other.

Oh, I see. Thanks for the clarification. We actually have a similar problem in Portuguese, with one word having multiple meanings depending on the context. "Pasta", for example, can mean paste, as in thermal paste, but also folder. "Ponto" can mean a dot, points like in a game, stitches, a bus stop or one specific location and/or moment in time. I honestly believe someone must have pulled that one out of their a**es.

The only thing I noticed in the PT translation, though, were minor regionalisms, not mistakes. So I guess that one worked out well.
 
Last edited by MrSandstorm,
  • Like
Reactions: Diskun

Astur_torque

Well-Known Member
Member
Joined
May 19, 2020
Messages
204
Trophies
0
Age
35
XP
248
Country
Spain
Oh, I see. Thanks for the clarification. We actually have a similar problem in Portuguese, with one word having multiple meanings depending on the context. "Pasta", for example, can mean paste, as in thermal paste, but also folder. "Ponto" can mean a dot, points like in a game, stitches, a bus stop or one specific location and/or moment in time. I honestly believe someone must have pulled that one out of their a**es.

The only thing I noticed in the PT translation, though, were minor regionalisms, not mistakes. So I guess that one worked out well.

That happens in all the languages, in spanish pasta can be the wheat made food, can be a compound, can be money...
 
  • Like
Reactions: MrSandstorm

rrocha

Developer
Developer
Joined
Nov 21, 2016
Messages
137
Trophies
0
XP
1,814
Country
Portugal
Oh, I see. Thanks for the clarification. We actually have a similar problem in Portuguese, with one word having multiple meanings depending on the context. "Pasta", for example, can mean paste, as in thermal paste, but also folder. "Ponto" can mean a dot, points like in a game, stitches, a bus stop or one specific location and/or moment in time. I honestly believe someone must have pulled that one out of their a**es.

The only thing I noticed in the PT translation, though, were minor regionalisms, not mistakes. So I guess that one worked out well.

It will also greatly depend if it is Portuguese or Brazilian Portuguese as they can differ quite a lot and any translation that would have leaned too heavily on each of those variants, would have made it cringy to the other Portuguese speaking group. Current translation looks inclusive enough for both.
 
  • Like
Reactions: MrSandstorm

MrSandstorm

Well-Known Member
Member
Joined
May 17, 2020
Messages
118
Trophies
0
XP
951
Country
Brazil
It will also greatly depend if it is Portuguese or Brazilian Portuguese as they can differ quite a lot and any translation that would have leaned too heavily on each of those variants, would have made it cringy to the other Portuguese speaking group. Current translation looks inclusive enough for both.
True, though in our case I think the language differs more when spoken than when written. In this specific matter the only things I noticed were the use of C before Ç in "Protecção", "Desaparafusar" with an A after Des- and "Massa térmica" for thermal paste (I've only ever known it as "Pasta térmica"), so very minor things that are not a problem at all. It's just as you said, the translation looks good for Portuguese speakers in general.

EDIT: Oh, I hadn't noticed the user name on the PDF notes in the translation. Thanks for your work, it looks great!
 
Last edited by MrSandstorm,

Theelichtje

Member
Newcomer
Joined
Jun 11, 2020
Messages
11
Trophies
0
Age
29
XP
48
Country
Netherlands
I still haven't had a refund from xecuter-sx, anyone else in the same boat? I've paid using Bitcoin, as that is the only way I could pay. They don't respond to my emails, anyone else have an idea?
 

H3ISENB3RG

Member
Newcomer
Joined
May 26, 2020
Messages
20
Trophies
0
Age
31
XP
89
Country
Germany
I still haven't had a refund from xecuter-sx, anyone else in the same boat? I've paid using Bitcoin, as that is the only way I could pay. They don't respond to my emails, anyone else have an idea?
I'm also still waiting. Last time they answered was on June 2nd. They were saying my order has been refunded and it will take no longer than 5 Business days.....I will wait a few more days though and then I will contact my bank for a complaint.
 

Kryptic1

New Member
Newbie
Joined
Jun 11, 2020
Messages
2
Trophies
0
Age
45
XP
160
Country
United States
Hey - New to this forum but wanted to provide a comment and two question.
First, I have actually received my refund from xecuter-sx late last week so am guessing they are still going through the refund rounds but wanted to provide that update for others still waiting.
Now my questions. The more i read and watch videos on installation, the more i am getting concerned with may ability to do this level of install. How could i find out if there is someone in the Charlotte, NC or surrounding area who could perform an install for me?
Also, what other sellers are available who are selling the CORE or LITE kits? Feel like all of a sudden i don't see any vendors showing for sale so I am definitely missing something.
 

LilShah

Member
Newcomer
Joined
Jun 4, 2020
Messages
16
Trophies
0
Age
26
XP
110
Country
Pakistan
I still haven't had a refund from xecuter-sx, anyone else in the same boat? I've paid using Bitcoin, as that is the only way I could pay. They don't respond to my emails, anyone else have an idea?
Same. Still waiting for mine, although I paid with a card. Got the refund email more than 10 days ago.

--------------------- MERGED ---------------------------

Hey - New to this forum but wanted to provide a comment and two question.
First, I have actually received my refund from xecuter-sx late last week so am guessing they are still going through the refund rounds but wanted to provide that update for others still waiting.
Could you tell me what batch of pre-orders you were in?
 

Site & Scene News

Popular threads in this forum

General chit-chat
Help Users
  • TwoSpikedHands @ TwoSpikedHands:
    @Sicklyboy I am wanting to fully change the game and bend it to my will lol. I would like to eventually have the ability to add more characters, enemies, even have a completely different story if i wanted. I already have the ability to change the tilemaps in the US version, so I can basically make my own map and warp to it in game - so I'm pretty far into it!
  • TwoSpikedHands @ TwoSpikedHands:
    I really would like to make a hack that I would enjoy playing, and maybe other people would too. swapping to the EU version would also mean my US friends could not legally play it
  • TwoSpikedHands @ TwoSpikedHands:
    I am definitely considering porting over some of the EU features without using the actual ROM itself, tbh that would probably be the best way to go about it... but i'm sad that the voice acting is so.... not good on the US version. May not be a way around that though
  • TwoSpikedHands @ TwoSpikedHands:
    I appreciate the insight!
  • The Real Jdbye @ The Real Jdbye:
    @TwoSpikedHands just switch, all the knowledge you learned still applies and most of the code and assets should be the same anyway
  • The Real Jdbye @ The Real Jdbye:
    and realistically they wouldn't

    be able to play it legally anyway since they need a ROM and they probably don't have the means to dump it themselves
  • The Real Jdbye @ The Real Jdbye:
    why the shit does the shitbox randomly insert newlines in my messages
  • Veho @ Veho:
    It does that when I edit a post.
  • Veho @ Veho:
    It inserts a newline in a random spot.
  • The Real Jdbye @ The Real Jdbye:
    never had that i don't think
  • Karma177 @ Karma177:
    do y'all think having an sd card that has a write speed of 700kb/s is a bad idea?
    trying to restore emunand rn but it's taking ages... (also when I finished the first time hekate decided to delete all my fucking files :wacko:)
  • The Real Jdbye @ The Real Jdbye:
    @Karma177 that sd card is 100% faulty so yes, its a bad idea
  • The Real Jdbye @ The Real Jdbye:
    even the slowest non-sdhc sd cards are a few MB/s
  • Karma177 @ Karma177:
    @The Real Jdbye it hasn't given me any error trying to write things on it so I don't really think it's faulty (pasted 40/50gb+ folders and no write errors)
  • DinohScene @ DinohScene:
    run h2testw on it
    +1
  • DinohScene @ DinohScene:
    when SD cards/microSD write speeds drop below a meg a sec, they're usually on the verge of dying
    +1
  • Psionic Roshambo @ Psionic Roshambo:
    Samsung SD format can sometimes fix them too
  • Purple_Heart @ Purple_Heart:
    yes looks like an faulty sd
  • Purple_Heart @ Purple_Heart:
    @Psionic Roshambo i may try that with my dead sd cards
    +1
  • Psionic Roshambo @ Psionic Roshambo:
    It's always worth a shot
  • TwoSpikedHands @ TwoSpikedHands:
    @The Real Jdbye, I considered that, but i'll have to wait until i can get the eu version in the mail lol
  • I @ I-need-help-with-wup-wiiu:
    i need help with nusspli failed downloads, can someone respond to my thread? pretty please:wub:
  • Sheeba- @ Sheeba-:
    I can't wait to hack my 11.00 PS4 pro
    Sheeba- @ Sheeba-: I can't wait to hack my 11.00 PS4 pro