on http://www.siliconer...t-came-with-it/ is a nice piece of text about the content of the book and it's game mechanics
ps: i found the game for 40€ at yesasia with free shipping
http://www.yesasia.c...-0-en/info.html
it shippedon http://www.siliconer...t-came-with-it/ is a nice piece of text about the content of the book and it's game mechanics
ps: i found the game for 40€ at yesasia with free shipping
http://www.yesasia.c...-0-en/info.html
Thanks! I ordered it
The ps3 and nds versions are the same, just wait for the ps3 release and the script should be the same, no? A translation 'copy-paste' should be easy.
This project needs a proofreader for the Spanish-to-English translation. I think I am suitable for the position because I am completely fluent competent in the use of the English language and have around a year and a half of experience with the Spanish language. It is only the basics in Spanish and nowhere near fluent, but enough knowledge to correct basic mistranslations and to proof read where necessary. As you can see from my post, I have reasonably good grammar skills with English, so grammar shouldn't be an issue. I'm a huge fan of Studio Ghibli's works, and I am going to Japan in March mostly to see Studio Ghibli's museum. I intend to buy the Japanese copy of the DS game while I'm there including the book. Obviously, I'm also getting the officially translated PS3 version of the game when it is released here. If you want to contact me, simply personal message me on this site or reply to this topic. If you accept me as proofreader, please let me know who's in charge of the project and I'll send them through a personal message my email address so we can directly talk to each other. I check my email twice a day, so email is probably the quickest means to contact me unless you use an instant messaging system like Skype. If I'm not accepted as proofreader, know that should this project be a success and DS games is fully translated, I will be one of the first people to download it and will be eternally grateful for the amount of work that went into it!QUOTE(Schezo92 @ Oct 7 2011, 07:20 PM)
I need two or more English speakers to correct my mistakes or mannierism.