Disclaimer: This is not a translation request thread. To post requests, prepare a nice attractive overview of the game, why it won't be officially localized, and why it should be translated besides "I like it/millions like it/people ask for it", how you can help, lots of shiny images ... You need to spend time to convince potential translators and get them to be interested and fall in love with the game. A one line "please translate this" you spent 5 seconds writings won't convince them to spend months trying to reverse-engineer/translate it. It may even make them hate that game and that's one less translator and you wouldn't like that. Would you? If you have an excellent request ready, post it in this sister thread: 3DS Translation Request Thread (TBA) This topic is aiming to have a list of ongoing translation projects. If you know of an existing fan translation for the 3DS, please tell us about it here! Released: Fire Emblem IF (Fates) RPG, Nintendo/Intelligent Systems/Summer 2014 Localization in 2016 Language: English | Link Partial (+80%) Uncensored Full Translation Almost complete translation, for all paths. Planned uncensoring patch for official censored US version. Labyrinth no Kanata / Beyond the Labyrinth RPG, Konami/Tri-Ace, 19 January 2012 (JP) No eShop release Language: English | Link Team Lead: Nagato Status: Released 1.0 Progress: 100%, still need user's report for fixing incoherent conversation (if any). Monster Hunter X RPG, Capcom, 2015 No confirmed localization Language: English | Link Status: Released: 0.7 Menus only Rhythm Tengoku The Best + / Rhythm Heaven 3DS Rhythm, Nintendo, 2015 No localization Language: English | Link Status: Released 0.6 Partial Many menus and tutorials translated, graphics not the first priority Work-In-Progress: Ansatsu Kyoushitsu: Koro-sensei Daihouimou / Assassination Classroom 3DS Alien Game, Namco Bandai, 2014 (JP) Licensed anime 3DS/eShop game Language: English (WIP), Spanish (WIP), German (Planned) | Link Team: Mustache Stone Studio Status: Active, WIP, No patch released Progress: ? Text insertion, graphical modification, and DLC modification all possible. Latin characters show perfectly, small kerning hiccups aside. Smooth progress. Maple Story Unmei no Shoujo / Maple Story: Destiny Girl Platformer, GungHo, 2013 (JP/KR) Platformer spin-off of Korean MMORPG Language: English | Link Status: Active, WIP, No patch released No formal team yet Progress: Preliminary (JP version as a base) Text insertion possible (no expanding yet). Latin characters show perfectly. Files still being studied. Dai Gyakuten Saiban / The Legend of Naruhodo Ryunosuke Visual Novel, 2015, Capcom Confirmed not to be localized, at least not until Ace Attorney 6 releases in English Language: English | Link Status: Active, WIP, No patch released Progress: Very early On Hold Digimon World Re: Digitize Decode RPG, Namco Bandai, 27 June 2013 (JP) Enhanced port of a PSP game Language: English | Link Team Lead: Romstar Status: On Hold, WIP, No patch released Progress: PSP: already released 3DS: ~20-25 % Content shared with PSP version already ported to the 3DS version Text Insertion is possible Graphics are figured out completely Variable Width-Display is possible 3DS version translation not possible for now (PSA from Romsstar, July 20, 2015) ASM hacks not possible yet due to the lack of a proper debugger (should be possible in the future, either homebrew debuggers or as 3DS emulation advances enough) Cancelled Hatsune Miku - Project Mirai 2 Rhythm, Sega, 28 November 2013 Announced for US/PAL May 2015 release Language: English | Link Team Lead: Gadaroch Status: Uncertain Progress: Very preliminary work, unknown, no patch released Text insertion and proper display possible, file format analysis underway, possible NSA involvement uncovered. Dragon Quest VII JRPG, Square Enix, 2013 Localization announced Fan-translation sent C&D by Square Enix for injecting copyrighted PS1 DQ7 script Team complied and cancelled the translation Language: English | Link Status: No project yet Some efforts for text dumping without even insertion tests done yet. Very possible technically, but no one bothered yet to. Translations for Other Languages Because of the sheer number (especially Chinese translations), let's keep it a list: Chinese Translations Released: Dragon Quest VII (JP) Gyakuten Saiban 5 (JP/US/EU) - xinplay | Link (English) Work-In-Progress: Monster Hunter 4 (JP/US/EU) - acg Metal Max 4 (JP) - ? Professor Layton 5 (JP/US/EU) - ? French Translations Released: Ace Attorney Trilogy 3DS (traiver) | requires DS version - Link German Translations Released: Ace Attorney Trilogy 3DS (traiver) | requires DS version - Link Italian Translations Released: Kingdom Hearts 3DS (JP/US/EU) | Link (forum topic) Russian Translations Work-In-Progress: The Legend of Zelda: A Link Between Worlds (EU) - zelda64rus The Legend of Zelda: Ocarina of Time 3D (EU) - zelda64rus Cave Story + | Link Undub Projects You'll have to get these from somewhere else than gbatemp. Links are to project pages, where everyone involved is credited. Persona Q | Link Shin Megami Tensei IV | Link Devil Survivor Overclocked Tales of the Abyss Code of Princess Conception II Kid Icarus: Uprising Phoenix Wright: Ace Attorney - Dual Destinies Professor Layton vs. Phoenix Wright Professor Layton and the Miracle Mask Inazuma Eleven Go: Light Super Smash Bros 3DS Super Street Fighter 4 Spirit Camera Lord of Magna Fan-made ROM Hacks Should probably be moved to its own topic if this section grows too big sometimes in the future. Pokémon ORAS: PK3DS Edited By: Traiver Status: No patch yet, looking for testers Link Pokémon Neo X / Neo Y Link Mario Kart 7 : Custom Track Grand Prix 7 Link Censorship Fixes So far rom hacks restoring censored content were mainly restricted to the SNES and PS1 era (FF6, Lufia 2, Silent Hill...) but since Nintendo's western branches revived their old censorship policies, more retranslations (for JP versions) and patches restoring cut content (for localized builds) have been appearing. Bravely Default: Uncensored By: Asia81 Restores graphical changes for costumes (including the completely scrapped Wakoku Warrior costume), and nothing else (like changed text). Status: released for EUR version. USA version in progress. Link This tutorial to mod the save file to unlock them (some are made inaccessible): Link Fire Emblem Fates Announced In addition to the full retranslation (3 different projects) applied to the JP release (which would give the full experience - dual audio, no localization changes), there's an ongoing effort in anticipation for the censored release to restore the cut modes and changed text. Special Thanks Hagrun, LinkmstrYT, Anton Everyone involved in the aforementioned projects. Apologies if I left anyone uncredited, feel free to give corrections/updates.