ROM Hack Saga 2: Hihou Densetsu - Goddess of Destiny Project

Status
Not open for further replies.

gumgod

Well-Known Member
Member
Joined
Sep 12, 2009
Messages
292
Trophies
1
XP
184
Country
United States
if you just need it understandable... (probably not grammatically accurate) google translate ftw

... (Name of character), \ n ... (name of character)!
Father
--
1 ====================[ ]====================
... I, Um ... \ n or Dad ... Nani?
... I, Um ... \ n or Dad ... Nani?
... I, Um ... \ n Saint or father ... Nani?
... I, Um ... \ n or Dad ... Nani?
... I, Um ... \ n or Dad ... Nani?
... I, Um ... \ n or Dad ... Nani?
Hero
--
2 ====================[ ]====================
Father, \ n have to go on a journey. \ p (character name) to \ n have something I want to deposit.
Father
--
3 ====================[ ]====================
Hey, (name of character)! \ n a lie! !
Father
--
4 ====================[ ]====================
What I ... I sleepy ...
What ... I sleepy ...
Death Nandesuka ... sleepy ...
What ... I sleepy ...
What I ... sleepy ...
What ... I sleepy ...
Hero
--
5 ====================[ ]====================
(Character name) Listen here!
Father
--
6 ====================[ ]====================
It'll pass to anyone, too. \ n OK?
Father
 

neoxephon

Well-Known Member
OP
Member
Joined
Jul 13, 2009
Messages
437
Trophies
0
Age
35
Location
USA
XP
547
Country
United States
@gumgod: It needs to be understandable and somewhat accurate. Some of those longer sentences are way off.
 

gumgod

Well-Known Member
Member
Joined
Sep 12, 2009
Messages
292
Trophies
1
XP
184
Country
United States
fair enough
tongue.gif
I just wish I knew Japanese. I loved this game back on the original gb.
 

MHaven

Well-Known Member
Newcomer
Joined
Jul 28, 2009
Messages
95
Trophies
0
Age
33
Website
Visit site
XP
197
Country
United States
gumgod said:
if you just need it understandable... (probably not grammatically accurate) google translate ftw

... (Name of character), \ n ... (name of character)!
Father
--
1 ====================[ ]====================
... I, Um ... \ n or Dad ... Nani?
... I, Um ... \ n or Dad ... Nani?
... I, Um ... \ n Saint or father ... Nani?
... I, Um ... \ n or Dad ... Nani?
... I, Um ... \ n or Dad ... Nani?
... I, Um ... \ n or Dad ... Nani?
Hero
--
2 ====================[ ]====================
Father, \ n have to go on a journey. \ p (character name) to \ n have something I want to deposit.
Father

--
3 ====================[ ]====================
Hey, (name of character)! \ n a lie! !
Father

--
4 ====================[ ]====================
What I ... I sleepy ...
What ... I sleepy ...
Death Nandesuka ... sleepy ...
What ... I sleepy ...
What I ... sleepy ...
What ... I sleepy ...

Hero
--
5 ====================[ ]====================
(Character name) Listen here!
Father
--
6 ====================[ ]====================
It'll pass to anyone, too. \ n OK?
Father


Wow honestly dis google translations made me lmao. This is a memorable day already lol.
 

gumgod

Well-Known Member
Member
Joined
Sep 12, 2009
Messages
292
Trophies
1
XP
184
Country
United States
that's google for you
tongue.gif


Anyway it was just a thought. Since I don't know what it said to begin with I had no idea XD But it looks like it's some of the opening dialog. lol If you know the context and the story you might be able to figure some of it out.
 

neoxephon

Well-Known Member
OP
Member
Joined
Jul 13, 2009
Messages
437
Trophies
0
Age
35
Location
USA
XP
547
Country
United States
gumgod said:
that's google for you
tongue.gif


Anyway it was just a thought. Since I don't know what it said to begin with I had no idea XD But it looks like it's some of the opening dialog. lol If you know the context and the story you might be able to figure some of it out.

That is the conversation the main character has with his Father at the beginning of the game.
 

DS1

Tired
Member
Joined
Feb 18, 2009
Messages
1,597
Trophies
1
Location
In the here and now, baby
XP
2,549
Country
United States
Thanks for that sample, I'm kind of curious to know how you intend to make that work. Like there are several spots where it says (main character). Is there a large section of the script with terms like this that the game has to access over and over? Like I don't know much about programming, but I think you can leave (主人公名) the way it is, because it's a value that the player defines at the beginning of the game.

Also, the multiple lines of dialogue under (1) are the same, the only difference is (-san) is written in katakana (often used to denote that the character speaking is a computer/robot). The differences in (4) are due to slight differences in male/female/machine speech. Will the translator be expected to capture these differences which don't appear in English?

Finally, is your editor fluent in Japanese? I wasn't worried about there being English mistakes in the English translation, just mistakes due to translation. I guess the norm is that you have one person who knows Japanese but isn't great at English, and one person to clean up what they've written.
 

gumgod

Well-Known Member
Member
Joined
Sep 12, 2009
Messages
292
Trophies
1
XP
184
Country
United States
neoxephon said:
That is the conversation the main character has with his Father at the beginning of the game.

Yeah that's what I thought.
smile.gif
Anyway I'd rather you guys take your time and do a good job anyway than use google translate. I saw the posting that you need a translator still. Google could probably work for some of it though like the items. Although I doubt google will recognize "magi" and similar game words.
tongue.gif
 

neoxephon

Well-Known Member
OP
Member
Joined
Jul 13, 2009
Messages
437
Trophies
0
Age
35
Location
USA
XP
547
Country
United States
One of the translators from my ToH project has agreed to be a part of the SaGa 2 team as well. We may still take another translator as it would speed up the process, but at least we have someone now.
 

bellzemos

Member
Newcomer
Joined
Sep 22, 2009
Messages
10
Trophies
0
XP
33
Country
United States
Thanks for creating this patch I can't wait to see some progress. I wish there was some way I could help?
 

neoxephon

Well-Known Member
OP
Member
Joined
Jul 13, 2009
Messages
437
Trophies
0
Age
35
Location
USA
XP
547
Country
United States
bellzemos said:
Thanks for creating this patch I can't wait to see some progress. I wish there was some way I could help?

Unless you are fluent in the Japanese language or a programmer with skills on par with DarthNemesis, then sorry no.
 

Pastry

Active Member
Newcomer
Joined
Jul 31, 2009
Messages
42
Trophies
0
XP
23
Country
United States
Definitely looking forward to this. Keep up the good work, guys! (Same goes for ToH.)
biggrin.gif
 

bellzemos

Member
Newcomer
Joined
Sep 22, 2009
Messages
10
Trophies
0
XP
33
Country
United States
neoxephon said:
bellzemos said:
Thanks for creating this patch I can't wait to see some progress. I wish there was some way I could help?

Unless you are fluent in the Japanese language or a programmer with skills on par with DarthNemesis, then sorry no.

Are there any graphics that need to be edited like the title screen? I am very good at things like that.
 

neoxephon

Well-Known Member
OP
Member
Joined
Jul 13, 2009
Messages
437
Trophies
0
Age
35
Location
USA
XP
547
Country
United States
bellzemos said:
neoxephon said:
bellzemos said:
Thanks for creating this patch I can't wait to see some progress. I wish there was some way I could help?

Unless you are fluent in the Japanese language or a programmer with skills on par with DarthNemesis, then sorry no.

Are there any graphics that need to be edited like the title screen? I am very good at things like that.

I am a freelance web designer, so I work with images a lot. Any images that may need editing I'll just do in Photoshop. But, thanks anyways.
 

tk615

Well-Known Member
Member
Joined
Mar 15, 2009
Messages
113
Trophies
0
XP
176
Country
WOW THIS IS AWESOME wish you guys all the best in the translation
yaynds.gif
I've played this before but I had to put it down because I didn't understand a word haha
blink.gif
 
Status
Not open for further replies.

Site & Scene News

Popular threads in this forum

General chit-chat
Help Users
    BakerMan @ BakerMan: ... that's rough buddy