megauploadsunstar26 said:can't download the file from mediafire, can you mirror it on megaupload or quickshare.. thanks i have played the game till the underwater dungeon but still i cant understand the story due to japanese language.
megauploadsunstar26 said:can't download the file from mediafire, can you mirror it on megaupload or quickshare.. thanks i have played the game till the underwater dungeon but still i cant understand the story due to japanese language.
Donryu said:Speaking of that part, can someone give me the source for Dirty John's name? I thought the katakana read "Daddy John", but someone wrote ahead of me that it was dirty. I just want to confirm that in case it turns out it was wrong and then I have to redo all the parts with him.
But if he uses 'Daddy John' as well, that doesn't tell me which one it's supposed to be.Haarruuu! said:http://www.ugcs.caltech.edu/~mneideng/mugen.txtDonryu said:Speaking of that part, can someone give me the source for Dirty John's name? I thought the katakana read "Daddy John", but someone wrote ahead of me that it was dirty. I just want to confirm that in case it turns out it was wrong and then I have to redo all the parts with him.
This is about the best I can think of right now
for the most part the author referred to him as Daddy John but if you note the chapter 2 title it says dirty John instead.
Simple translation patches generally do not touch the saving and loading routines, so you will be able to use the same save file with any version of the patch as well as the original Japanese game.Alkaiserred said:If I were to get the patch installed on my game and play through it up to the point where it's been patched, then stopped and waited for the next patch to come out. Could I simply update the patch and continue playing, or would I need to start an entire new game?
Err, sorry if I offended you.kryss said:Rough translations...yes...
No, feel free to help out anywhere. It was rude of me to say your translations were rough. Now that I've slept a bit and carefully looked at what you've done, I think you're actually better than me at translating. I'd really like it if you could help with this project.kryss said:Lol, no problem. It was very rude of me to just start altering things anyway. Sorry for that.
I'll not alter what's already been done, just make a suggestion here or there. Feel free to ignore anything/everything.