Okay. By the way, if you're going to use the dub names for Digimon, are you going to change all the other terms as well? I assume you'll use "digivolution" (will you be changing the title to "Digimon World: Lost Digivolution," to reflect this and to "maintain continuity" with the dubs of previous games in the Digimon Story series?) and the names for evolutionary levels that sound like sports terms instead of stages of growth. But will you also be changing the Digimon attack names to their dub equivalents? For example, will SaberLeomon's signature attack Infinity Arrow be renamed "Twin Fang," despite the fact that the attack has nothing to do with his fangs? Also, I know some of the locations in Lost Evolution previously appeared in Digimon Story and Sunburst/Moonlight. Will their names be changed to the dub names as well? I'm not sure how many names of previously appearing items and equipment were changed in the dub, but will you be following the dub there, too? Basically, how far does the revisionism go?
Anyway... I'm sorry for arguing. It's just that when I first found this topic I was elated to think that for once Digimon fans would be getting an honest translation by people who would have respect for the source material. It was especially stupid of me to protest the alterations when I myself probably will never find the time to play the actual game. My principle interest is in gaining information about the game and its storyline not previously available to non-Japanese speakers. So, regardless of what alterations are made to the text in the rom, would it be possible to get an undoctored script for the game's dialogue once it's done being translated? The Digimon fan community would be grateful.