All that needs doing is a \nJunel Forest on act 0 Scenario Junel Mission.
It will take secs to correct.
It will take secs to correct.
Thanks, that's more clear. Fixed Junel and added a bunch of the missing objectives.DataDrain said:I think he meant in the Quest Summary in the inventory menu.
No, it's rouge.Fuz said:Just a typo I saw: on act 5 there's a "Rouge Dragon".
I gess it's "rogue".
DarthNemesis said:No, it's rouge.Fuz said:Just a typo I saw: on act 5 there's a "Rouge Dragon".
I gess it's "rogue".
Yep, ???????? = RUUJU DOREIKUDataDrain said:DarthNemesis said:No, it's rouge.Fuz said:Just a typo I saw: on act 5 there's a "Rouge Dragon".
I gess it's "rogue".
Like the color, I'm assuming. =D
Extrapolating from the current rate, at least several months. We could definitely use some help from experienced translators.wischmop said:Translated
# The Four's Raid (AB)
# Idea's Missing Key (A)
# To Ordital (-BC-E)
"To Ordital" A and E will follow tomorrow.
But you have to check it thoroughly, it's a literal translation, so there might be something wrong with the spacing, and I had to insert some extra \n because it won't fit in one or two lines. Sorry 'bout that.But a native will get that rightDon't worry, I'll go over all the scripts and localize them before inserting them.
Hey guys how long do you think it will take to finish the patch anyways? I'm not pushing you guys or anything but just asking.wischmop said:Furthermore, I have a suggestion regarding the Boss of Act1, Almadora. It's some kind of sea serpent, and some dictionaries said that "ARmadora" has something to do with nautic things (anyone who speaks Portuguese here? Google gave me a list of some ship repair and marine services...) so I wanted to suggest that Almadora is renamed to Armadora - in my opinion, it would fit. And it sounds cool!
Just suggesting. The name would be defined in Soma Bringer Translation A, in "The Four's Raid B", and in "Idea's Missing Key A". As far as I can see. o_o°
BTW, I translated ??? as "guardian", literal would be "protecting hand", and I was confused at the beginning because one says ??? and the other says the Katakana word ??????. But I think "guardian" would fit for both of them, maybe the Katakana word is seen as some kind of title or honorific.I agree with both of these suggestions.
QUOTE(Ameer10 @ Apr 8 2008, 08:51 AM)
DarthNemesis said:wischmop said:Furthermore, I have a suggestion regarding the Boss of Act1, Almadora. It's some kind of sea serpent, and some dictionaries said that "ARmadora" has something to do with nautic things (anyone who speaks Portuguese here? Google gave me a list of some ship repair and marine services...) so I wanted to suggest that Almadora is renamed to Armadora - in my opinion, it would fit. And it sounds cool!
Just suggesting. The name would be defined in Soma Bringer Translation A, in "The Four's Raid B", and in "Idea's Missing Key A". As far as I can see. o_o°
BTW, I translated ??? as "guardian", literal would be "protecting hand", and I was confused at the beginning because one says ??? and the other says the Katakana word ??????. But I think "guardian" would fit for both of them, maybe the Katakana word is seen as some kind of title or honorific.
That's not its name, so... no.thebobevil said:Wouldn't Armada be a better name, given that the monster is aquatic in nature?
I went with Holy Land Maran Asa, for brevity.wischmop said:Did "To Ordital (A--D-)". As usual, with my crappy english, so any correction by natives is highly appreciated.
Two things I'd like to mention:
- ????????? --> Sect Country Maran Asa. I'm not sure about the "sect country"Found Maran Asa on the Location page, so I just copied it.