Soma Bringer Open Translation

Discussion in 'NDS - ROM Hacking and Translations' started by DarthNemesis, Mar 18, 2008.

Mar 18, 2008
  1. DarthNemesis
    OP

    Member DarthNemesis GBAtemp Maniac

    Joined:
    Feb 19, 2008
    Messages:
    1,208
    Country:
    United States
    This is an open translation of Soma Bringer. It's mostly finished, only the ship's glossary is left untranslated.

    [​IMG] [​IMG]

    Latest patch: 2009-02-02 (Download) (Mirror)
    Recent updates: Fixed various typos, glossary translated 20%
    Game ID: YBSJ-90E5633A

    Patcher for mac users (extract to the same folder as the patch and your original .nds file, then run PatchSoma)

    If you'd like to make your own translation, here are the various tools I've created:
    * Script inserter - SomaTrans v1.4 (requires .NET framework 2.0)
    * DAD archive packer - DADTool v1.0
    * Font editor - SomaFont v1.3
    * Image editor - SomaPic v0.5
    * Event viewer - SomaEvent
     
    Last edited by DarthNemesis, Sep 16, 2015
    yule80, gabriel1073 and martiano16 like this.


  2. CorwinB

    Newcomer CorwinB Newbie

    Joined:
    Feb 1, 2008
    Messages:
    3
    Country:
    United States
    Nice to see the Soma Bringer translation going on. Thanks a lot, DarthNemesis.
     
  3. Freezer6

    Member Freezer6 GBAtemp Regular

    Joined:
    Feb 2, 2008
    Messages:
    166
    Location:
    Brooksal
    Country:
    Germany
    Hi DarthNemesis....

    i'm a completly Rookie....i only want to thank you for your hard and good work,now i understand the Menu and can Save my Game progress....

    ...i hope you can go on with your Translation,because i will understand the Story....


    with many Thanks

    STEN
     
  4. psycoblaster

    Member psycoblaster Divine

    Joined:
    Jan 26, 2008
    Messages:
    2,132
    Location:
    Seoul.. (in Korea)
    Country:
    Korea, South
  5. Gokuroro

    Newcomer Gokuroro Member

    Joined:
    Sep 4, 2007
    Messages:
    31
    Country:
    Brazil
    Hey DarthNemesis. I started doing some translations inside your wiki trans and I'd like to know what you think about calling "Corps" as "Cores" as:
    -they can be called the core of the group, since they are buffers, healers AND tanks;
    -it is a closer romanization.

    BTW, didn't you get any errors during the save or back to title screen after recompiling the game? After some translations, mine always locked on those screens.

    Well, see you around.
     
  6. GeekyGuy

    Global Moderator GeekyGuy Professional loafer

    Joined:
    Jun 21, 2007
    Messages:
    4,739
    Country:
    United States
    How far are you planning on taking this translation? Just curious if we should expect a somewhat full dialogue translation in the future.

    Thanks
     
  7. Gokuroro

    Newcomer Gokuroro Member

    Joined:
    Sep 4, 2007
    Messages:
    31
    Country:
    Brazil
    Not an official answer as I'm not the leader of that translation (or any translation, for the matter), but the last update I saw, Darth Nemesis still haven't found where the dialog texts were.
    And IMO, it should be pretty bad to translate it, since you have to deal with a LOT of line changing and other stuff.

    We can just hope someone will have pacience enough for that. >.
     
  8. bunnybreaker

    Member bunnybreaker GBAtemp Fan

    Joined:
    Jul 21, 2007
    Messages:
    322
    Country:
    United Kingdom
    SWEET!

    I shall be translating later today or tomorrow.
     
  9. GeekyGuy

    Global Moderator GeekyGuy Professional loafer

    Joined:
    Jun 21, 2007
    Messages:
    4,739
    Country:
    United States
    Well, an "open" translation definitely seems like the way to go. No disrespect to anyone who has and will be putting hard work into various translations, but having a Wiki-style process would seem the faster, more effective process. I look forward to seeing how it evolves.
     
  10. bunnybreaker

    Member bunnybreaker GBAtemp Fan

    Joined:
    Jul 21, 2007
    Messages:
    322
    Country:
    United Kingdom
    Damn, there is a lot already translated. Is everything in the wiki now in your patch? It seems (so far) that everything I could translate has already been done.

    Thanks.
     
  11. Artheido

    Member Artheido GBAtemp Fan

    Joined:
    Aug 31, 2007
    Messages:
    490
    Location:
    England
    Country:
    United Kingdom
    Does this project intend to translate the entire dialogue? I realised there's no point to an RPG if you don't know what's going on... I would help out but I can't read Japanese >.< I can only understand it partially (take classes).

    Thanks a lot, Nemesis.
     
  12. DarthNemesis
    OP

    Member DarthNemesis GBAtemp Maniac

    Joined:
    Feb 19, 2008
    Messages:
    1,208
    Country:
    United States
    Thanks for your interest. Yes, I did find the dialogue and probably any other missing lines, but it's in a huge (2mb) file that I'm still looking into how to repackage. I'm not sure I want to commit to doing all of the dialogue personally, but I certainly intend to get the program working with that file and put the lines up on the wiki.
     
  13. Zerrix

    Member Zerrix GBAtemp Maniac

    Joined:
    Mar 11, 2008
    Messages:
    1,144
    Location:
    Earth
    Country:
    Germany
    Hey thx a lot!
    deufeufeu seemed to stop his translation so im gonna try yours^^
    But is your translation newer than deufeufeus?
    I mean the Weapon Names,Menu and so on?
     
  14. Logits

    Newcomer Logits Advanced Member

    Joined:
    Sep 13, 2006
    Messages:
    55
    Location:
    Strasbourg / France
    Country:
    France
    You're doing great Darth, I'll just follow your translation close from now on. [​IMG] [​IMG]
     
  15. Cabbage

    Newcomer Cabbage Member

    Joined:
    Aug 27, 2007
    Messages:
    17
    Country:
    United States
    I would love to lend a hand, alas, no Japanese skills whatsoever. Haha. In any case, good to see (another) Soma Bringer translation. Best of luck, and thanks to everyone helping to translate such a fun game. :]
     
  16. psycoblaster

    Member psycoblaster Divine

    Joined:
    Jan 26, 2008
    Messages:
    2,132
    Location:
    Seoul.. (in Korea)
    Country:
    Korea, South
    Very good to see daily updates, with that program that you made [​IMG]
     
  17. ndpndnt16

    Member ndpndnt16 GBAtemp Regular

    Joined:
    Dec 24, 2007
    Messages:
    203
    Location:
    shenzhen
    Country:
    Philippines
    can someone give another link i want to try this one....thanks
     
  18. Guile589

    Member Guile589 GBAtemp Regular

    Joined:
    Feb 8, 2008
    Messages:
    154
    Location:
    Warsaw
    Country:
    Poland
    I have added support item (consumables) descriptions. I hope they are all right. I had a little problem with last ones so it would be appreciated if anyone could check them.
     
  19. DarthNemesis
    OP

    Member DarthNemesis GBAtemp Maniac

    Joined:
    Feb 19, 2008
    Messages:
    1,208
    Country:
    United States
    Thanks for the additions, but please use the same formatting as the Japanese line. All those extra spaces will mess up the parsing.
     
  20. wischmop

    Newcomer wischmop Member

    Joined:
    Mar 21, 2008
    Messages:
    23
    Location:
    Tokyo, Japan
    Country:
    Austria
    Hello there! [​IMG]
    I tried Soma Bringer yesterday and have to say that I'm quite happy that there's a project like this, so I'd like to participate.

    But for that, I have a question: how detailled do you want to have the translation of items? As an example: I've been looking at the Body Items and tried to fill up the gaps. I tried to translate the katakana armor names and some of them are quite tricky to translate. Do you prefer a rather verbatim translation or an analogous and meaningful translation?
    For example: Items - Body - 23 ????????. For now, I wrote down "Arnwa Bran", but I checked the japanese Wiki, and it said that this ???????? is some kind of "Snowflake Armor" from a japanese novel. So do you want to have "Arnwa Bran" or "Snowflake Armor"? [​IMG] (In my opinion, Arnwa Bran sounds way cooler [​IMG])

    I hope that I don't bug anyone with such questions... [​IMG]
     

Share This Page