ROM Hack [Completed] Love Plus English Translation Patch

Exhaust

Member
Newcomer
Joined
Jan 19, 2011
Messages
15
Trophies
0
XP
7
Country
United States
Edited the rest of the open scripts, and they're looking pretty good for now.
sleep.gif


I wasn't planning on touching the mails but with this out of the way, guess I might as well if no one gets to finishing them before I do.
 

greator

Well-Known Member
Member
Joined
Jun 14, 2008
Messages
170
Trophies
1
Age
39
Location
In your head...
Website
Visit site
XP
417
Country
Malaysia
Ah, the google doc for "yourself" is gone.
Nevermind, Those scripts are 100% checked.

and about those history question, I hope you dont change anything....
You can make it easier to understand but please keep it "Japanese".

Nene scripts..........I guess machine translation is no good huh? We have to hurry up. 3DS is coming with new Love Plus. That would be No.3 and we are still stuck with No.1.

For the graphic hack, what just left is the menu on the upper screen right? I'm thinking that since this game is menu is pretty much the same with TMGS, maybe we could use "something" from them?

edit: Just finished the "Manaka mail" section. The original translated script was okay from the beginning. There's not much change needed.
 

jjjewel

Well-Known Member
OP
Member
Joined
Dec 17, 2009
Messages
1,010
Trophies
0
XP
522
Country
United States
Okay, I'll be working on Google Docs now. Some files will be read-only or off-line for a few days.
happy.gif


(Just realized that I forgot to update the countdown tool on the Google Docs. Sorry. T_T)

QUOTE said:
For the graphic hack, what just left is the menu on the upper screen right? I'm thinking that since this game is menu is pretty much the same with TMGS, maybe we could use "something" from them?
I'm also the hacker for TMGS, so if there's something from TMGS that could be used in Love Plus, it would already be in there.
wink.gif
 

Phoenix Goddess

The Ninja's Protégée
Member
Joined
Apr 25, 2009
Messages
3,799
Trophies
0
Age
110
Location
Away from civilization.
XP
799
Country
United States
greator said:
Nene scripts..........I guess machine translation is no good huh? We have to hurry up. 3DS is coming with new Love Plus. That would be No.3 and we are still stuck with No.1.

I don't see why anyone would want to use a machine translation.
Even if the 3DS is coming out soon with the new one, not everyone will be able to get a 3DS, so they'll still be depending on this translation.
 

xdarkx

Well-Known Member
Member
Joined
May 9, 2007
Messages
748
Trophies
1
XP
2,812
Country
Canada
greator said:
Nene scripts..........I guess machine translation is no good huh? We have to hurry up. 3DS is coming with new Love Plus. That would be No.3 and we are still stuck with No.1.

I don't see how 3DS has anything with translation for this game, or more like translation for any ds games in general. I just wish people who stop bring this up already.

As for using machine translation... I will just tell you to go and try translating a huge block of text using machine translation and see the result yourself.

Off topic: Even if I were to buy the 3DS when it's out in North America, there is hardly any game that is worth getting at that time.
 

N-TG

Well-Known Member
Member
Joined
Mar 15, 2009
Messages
373
Trophies
0
Age
37
Location
Greece, Thessaloniki
Website
Visit site
XP
261
Country
Greece
It would be fun if the game on the 3DS is Love Plus 1 with a few bonuses here and there.

Seeing that almost nobody went to the Love Plus booth on a Game Convention I believe that Konami will do that
tongue.gif
 

jjjewel

Well-Known Member
OP
Member
Joined
Dec 17, 2009
Messages
1,010
Trophies
0
XP
522
Country
United States
Example of machine translation for Nene's scripts. If you guys are okay with this, I don't have anything else to say.
laugh.gif


0000 /////// ///////

[Nene]
+------------------------+
Stop!
Oh I so scared.
*------------------------*


[YourName]
+------------------------+
A little too much ...
The Shigamitsukanai ....
*------------------------*


[Nene]
+------------------------+
But ... sauce! A again!
*------------------------*


[Nene]
+------------------------+
Hey, hands, out.
Let's go hand in hand. Right?
*------------------------*


[YourName]
+------------------------+
Hmm. Well, I hope.
*------------------------*


[Nene]
+------------------------+
... Has been settled.
*------------------------*


[YourName]
+------------------------+
Good. Well then ....
*------------------------*


[Nene]
+------------------------+
Yatsu he!
*------------------------*


[YourName]
+------------------------+
OK?
*------------------------*


[Nene]
+------------------------+
Anymore .... How did this
I wonder if the threat.
*------------------------*


[YourName]
+------------------------+
(A haunted house because ...)
*------------------------*
 

lightsphire

New Member
Newbie
Joined
Feb 17, 2011
Messages
1
Trophies
0
XP
1
Country
United States
can someone please put a link to a patched version online so I can download that, I tried everything but it won't play on my wood 1.22 (ds light)?
 

Deesotilio

Active Member
Newcomer
Joined
Jan 15, 2009
Messages
28
Trophies
0
XP
75
Country
Norway
jjjewel said:
Example of machine translation for Nene's scripts. If you guys are okay with this, I don't have anything else to say.
laugh.gif


0000 /////// ///////

[Nene]
+------------------------+
Stop!
Oh I so scared.
*------------------------*


[YourName]
+------------------------+
A little too much ...
The Shigamitsukanai ....
*------------------------*


[Nene]
+------------------------+
But ... sauce! A again!
*------------------------*


[Nene]
+------------------------+
Hey, hands, out.
Let's go hand in hand. Right?
*------------------------*


[YourName]
+------------------------+
Hmm. Well, I hope.
*------------------------*


[Nene]
+------------------------+
... Has been settled.
*------------------------*


[YourName]
+------------------------+
Good. Well then ....
*------------------------*


[Nene]
+------------------------+
Yatsu he!
*------------------------*


[YourName]
+------------------------+
OK?
*------------------------*


[Nene]
+------------------------+
Anymore .... How did this
I wonder if the threat.
*------------------------*


[YourName]
+------------------------+
(A haunted house because ...)
*------------------------*

Holy crap, that's awesome. I bet at night she feel asleep, too
tongue.gif

Bad translations have quite a bit of charm to them sometimes
tongue.gif
 

xdarkx

Well-Known Member
Member
Joined
May 9, 2007
Messages
748
Trophies
1
XP
2,812
Country
Canada
jjjewel said:
Example of machine translation for Nene's scripts. If you guys are okay with this, I don't have anything else to say.
laugh.gif


That is going to give someone a nightmare for a few days. XD

QUOTE(lightsphire @ Feb 17 2011, 11:01 AM) can someone please put a link to a patched version online so I can download that, I tried everything but it won't play on my wood 1.22 (ds light)?

Read the forum rules.
 

Keram

Well-Known Member
Newcomer
Joined
Feb 2, 2011
Messages
64
Trophies
0
Age
36
Location
In the wetter and more windy parts of Germany
XP
147
Country
Gambia, The
lightsphire said:
can someone please put a link to a patched version online so I can download that, I tried everything but it won't play on my wood 1.22 (ds light)?

Distributing roms is forbidden and illegal. You will have to get a clean rom and apply the patch yourself.
Also you might take a look at a newer Wood version, 1.24 is the most recent.
 

greator

Well-Known Member
Member
Joined
Jun 14, 2008
Messages
170
Trophies
1
Age
39
Location
In your head...
Website
Visit site
XP
417
Country
Malaysia
jjjewel said:
Example of machine translation for Nene's scripts. If you guys are okay with this, I don't have anything else to say.
laugh.gif


0000 /////// ///////

[Nene]
+------------------------+
Stop!
Oh I so scared.
*------------------------*


[YourName]
+------------------------+
A little too much ...
The Shigamitsukanai ....
*------------------------*


[Nene]
+------------------------+
But ... sauce! A again!
*------------------------*


[Nene]
+------------------------+
Hey, hands, out.
Let's go hand in hand. Right?
*------------------------*


[YourName]
+------------------------+
Hmm. Well, I hope.
*------------------------*


[Nene]
+------------------------+
... Has been settled.
*------------------------*


[YourName]
+------------------------+
Good. Well then ....
*------------------------*


[Nene]
+------------------------+
Yatsu he!
*------------------------*


[YourName]
+------------------------+
OK?
*------------------------*


[Nene]
+------------------------+
Anymore .... How did this
I wonder if the threat.
*------------------------*


[YourName]
+------------------------+
(A haunted house because ...)
*------------------------*

Haha.....its worse than engrish.
 

OceanBlue

Well-Known Member
Newcomer
Joined
Feb 6, 2010
Messages
61
Trophies
0
XP
57
Country
United States
Sorry I haven't been active lately. School came up, then Marvel released...
I'm working on some of the mails. Is there a convenient way to disable the apostrophe/quotation formatting? Some of the scripts have the wrong one.

Edit: For those like me who didn't know, if you go to Tools > Preferences, you can turn off smart quotes. I think that's what we're supposed to do.

Edit 2: I keep seeing "As if." What does that mean?
 

OceanBlue

Well-Known Member
Newcomer
Joined
Feb 6, 2010
Messages
61
Trophies
0
XP
57
Country
United States
xdarkx said:
QUOTE said:
Edit 2: I keep seeing "As if." What does that mean?

You could have just google the meaning. -.-

Here is one of the sites that I found using google.
The reason I asked is because I wanted to see if someone saw the same lines and knew their context. I know what they mean, and they didn't seem to fit the mood of the lines for me, but I'm not familiar of their context.
It's hard for me to edit Manaka's General Messages without feeling really happy, and then really bad.

Edit: This is a really good example:
[What are you doing] What do you think I'm doing? As if.
It doesn't make too much sense with my understanding of the phrase.

Edit 2: The scripts switch between !? and ?!. Is there a standard that we'll be using?

Edit 3: The scripts also have an inconsistent usage of symbols. Some of them have [end of sentence]? and some have [end of sentence]. ?. Which one should we use?
As for the "as if" thing, I feel as if [hahaha] most of the cases weren't sarcastic. In general, that seems more like Rinko's thing than Manaka's anyhow.

Scanned through all of the mails except for the Manaka General Messages.
 

xdarkx

Well-Known Member
Member
Joined
May 9, 2007
Messages
748
Trophies
1
XP
2,812
Country
Canada
OceanBlue said:
xdarkx said:
QUOTE said:
Edit 2: I keep seeing "As if." What does that mean?

You could have just google the meaning. -.-

Here is one of the sites that I found using google.
The reason I asked is because I wanted to see if someone saw the same lines and knew their context. I know what they mean, and they didn't seem to fit the mood of the lines for me, but I'm not familiar of their context.
It's hard for me to edit Manaka's General Messages without feeling really happy, and then really bad.

Edit: This is a really good example:
[What are you doing] What do you think I'm doing? As if.
It doesn't make too much sense with my understanding of the phrase.

Hm... I have to agree with you on that. But in some context, the phrase "as if" does seem to make sense if the person saying it is being sarcastic.

Edit: Just a side note, I didn't edit any of the scripts nor have I touched the game for quite some time.
 

jjjewel

Well-Known Member
OP
Member
Joined
Dec 17, 2009
Messages
1,010
Trophies
0
XP
522
Country
United States
OceanBlue said:
xdarkx said:
QUOTE said:
Edit 2: I keep seeing "As if." What does that mean?

You could have just google the meaning. -.-

Here is one of the sites that I found using google.
The reason I asked is because I wanted to see if someone saw the same lines and knew their context. I know what they mean, and they didn't seem to fit the mood of the lines for me, but I'm not familiar of their context.
It's hard for me to edit Manaka's General Messages without feeling really happy, and then really bad.

Edit: This is a really good example:
[What are you doing] What do you think I'm doing? As if.
It doesn't make too much sense with my understanding of the phrase.

Edit 2: The scripts switch between !? and ?!. Is there a standard that we'll be using?

"As if" is from the Japanese part ???? (nan-te). Which can mean many things. Mostly, when Manaka says it, it kinds of soften the tone of what she says. Sometimes, it means a joke, sometimes it shows sarcasm, or sometimes she says it just to hide her embarrassment.
(It's been translated as "As if", "Sort of", "Yeah right", "Yeah...", "I guess" etc.)

It's kind of like, "I love you. I can't live my life without you... As if..." or "I love you. I can't live my life without you... Sort of..."

The ending part will make the previous part sounds less serious. If you can think of some words that fit the situation, please suggest.

-------------------

For !? and ?!, it should be !? for the whole game. I think I've checked it, but there might be some that I missed.
 

Site & Scene News

Popular threads in this forum

General chit-chat
Help Users
    K3Nv2 @ K3Nv2: They started hating later seasons because it turned into half seasons and specials