ROM Hack Nanashi no Game

  • Thread starter Thread starter Sora de Eclaune
  • Start date Start date
  • Views Views 274,471
  • Replies Replies 876
  • Likes Likes 14

Sora de Eclaune

All our splendor...
Member
Joined
Feb 15, 2011
Messages
2,845
Reaction score
667
Trophies
1
Location
Home
Website
www.youtube.com
XP
1,214
Country
United States
98zuq0.jpg

GAME TITLE: Nanashi no Game​
GAME PUBLISHER: Square Enix​
RELEASE DATE: 7/3/2008 (JP)​

As of page 4 of this thread (August 2nd), a full translation project has been going for Nanashi no Game. It's not my project, but I'll be updating this first post with any further information and anything released prior to this edit (7:47PM CST on 9/11/11), since the project is being discussed in this thread.​

10/20/2011 -- Patch v1.1 is released.
10/14/2011 -- Bug report form updated.
10/14/2011 -- Patch v1.0 is released.
fzCOd.png
jqCIT.png

wuqgK.png
bfCiM.png

ItLXz.png
EEUyi.png
LPhOf.png
FileTrip
v1.2 -- MediaFire
Be sure to read the ReadMe!
THIS TRANSLATION IS 100% COMPLETE

Nagato said:
P.S. There is a special CURSED level that can be played by inputting a secret word* on the name input screen. Good luck!
If you see any bugs in-game, please use the following template to report them in this thread. Don't forget to provide some context clues in the description such as text that was recently displayed.
System: EMULATOR | NINTENDO DS
Flashcart Name and Firmware Version: (SKIP IF USING EMULATOR)
Emulator Name and Version: (SKIP IF USING NINTENDO DS)
Patch Version:
Days Remaining:
Character's Gender:
Detailed Description of Bug:
Image(s) of Bug: (SKIP IF NOT APPLICABLE)

Things NOT considered bugs:
- Anything relating to UK English
- A player's name causing line breaks sooner than usual
-All glitchy graphics in the cursed game or the TS menu (these are intentional)

This is all possible thanks to:
Nagato: Project leader, hacker, programmer.​
summvs: Translator.​
Ryusui: Proofreader, graphic designer.​
G-Han: Additional translation work.​
Sora de Eclaune, GhostCar: Playtesting​
Great work, everyone!​
 
You might want to check the posts on Sigma Harmonics. Pain in the arse for exactly the same reason. It requires a modification to the textboxes themselves amongst other things, which is something you need asm knowledge for - there are few enough people even capable of doing this, let alone willing.

If you have further questions, perhaps try PMing someone with a bit more experience in these matters.

I suggest this thread be closed since it's kinda pointless...
 
Valiarchon said:
You might want to check the posts on Sigma Harmonics. Pain in the arse for exactly the same reason. It requires a modification to the textboxes themselves amongst other things, which is something you need asm knowledge for - there are few enough people even capable of doing this, let alone willing.

If you have further questions, perhaps try PMing someone with a bit more experience in these matters.

I suggest this thread be closed since it's kinda pointless...
I thought I saw an english translation (I can't remember if it was official or a fan translation) of Sigma Harmonics somewhere...
 
Sora de Eclaune said:
I thought I saw an english translation (I can't remember if it was official or a fan translation) of Sigma Harmonics somewhere...

If I recall, there isn't an actual patch of Sigma Harmonics, yet. There's guides all over the place, but that's all I've seen so far.
I find it strange how people think romhacking is so easy. It's games like Nanashi no Game that proves otherwise.
 
Sora de Eclaune said:
Most people think you just boot up a program and it displays all the text in ready-to-edit form.

Most people are wrong then.
FAST didn't write the giant wall text of China for something as simply as booting up a program and "VOILA!" magic happens.
 
Sora de Eclaune said:
I thought I saw an english translation (I can't remember if it was official or a fan translation) of Sigma Harmonics somewhere...

I'm working on one, perhaps it was that?
tongue.gif


No official release though, that's for sure.
 
Valiarchon said:
Sora de Eclaune said:
I thought I saw an english translation (I can't remember if it was official or a fan translation) of Sigma Harmonics somewhere...

I'm working on one, perhaps it was that?
tongue.gif


No official release though, that's for sure.
That may have been it. Can I have a link to whatever thread you may have made about it?
 
There is a complete Chinese translation of Sigma Harmonics though I'm not sure if they didn't have to convert the text at all since all they have to do is replace kanji/hiragana/katakana with Chinese characters.
 
Sora de Eclaune said:
That may have been it. Can I have a link to whatever thread you may have made about it?

My thread - http://gbatemp.net/t212871-sigma-harmonics?&st=0
AshenPhoenix's thread - http://gbatemp.net/index.php?showtopic=143...p;#entry1848541

QUOTE(Fel @ Jun 29 2011, 03:04 AM) There is a complete Chinese translation of Sigma Harmonics though I'm not sure if they didn't have to convert the text at all since all they have to do is replace kanji/hiragana/katakana with Chinese characters.
A google translate of the chinese translation site - http://translate.google.com/translate?hl=e...953512517.shtml
Yes, they only turned off compression, modified font and replaced japanese with chinese (including images).
 
Valiarchon said:
Yes, they only turned off compression, modified font and replaced japanese with chinese (including images).
They wanted to make the game laggy ? ^^
 
Looking good! I took a look at doing that sort of hack for sigma harmonics last week but decided it wasn't worth the time/effort. I'd be interested to see how your programs and asm mods work if you dont mind sharing the sources.
 
Sometimes I really love this community. The way random people drop in and suddenly announce that they've achieved stuff is really cool
 
Nanashi no Game and Sigma Harmonics are the most interesting not translated Japanese games. I don't know why people are translating shitty games like Bleach or Naruto, and are not trying to translate this.
 
qweasd123 said:
Nanashi no Game and Sigma Harmonics are the most interesting not translated Japanese games. I don't know why people are translating shitty games like Bleach or Naruto, and are not trying to translate this.


Simple. Because we translate what we're interested in and won't break our backs too much. If we translate something we find boring or out of our abilities, we won't finish them. Why would anyone want an unfinished game? Which is why we translate things suitable for everyone and within our abilities, while we enjoy them as well. I don't get why some people can't respect that, though.

Good luck, Nagato.
 
  • Like
Reactions: 1 person
whoa. wait what i don't even


REAL PROGRESS? finally. all it needs is some serious interest and motivation on the part of hackers/coders/translators and this should be off to a really nice start.


i've meddled around in the game without knowing what i'm doing, and i got around to the 8bit game part, and the in-game glitches were pretty interesting. it's like playing through some beta game, or reliving my PSX RPGmaker days of debugging/tweaking. I'm sort of into the japanese cursed stuff (the Honto ni Atta! Noroi no Bideo being one of my latest fads), and this is definitely giving off the same vibes.
 
This is about as exciting as translations get for me. I've been hoping for work on this since I first learned of the game. The fact that real progress on how to make the translations tells me that it's only a matter of time before playable points begin!
 

Site & Scene News

Popular threads in this forum