ROM Hack Code Geass Hangyaku no Lelouch

Status
Not open for further replies.

XP105

Active Member
Newcomer
Joined
May 3, 2009
Messages
35
Trophies
0
Age
32
Location
Glasgow, Scotland
XP
176
Country
Hello.
Long-time reader, first-time poster here.
I noticed this patch and thought I'd take a look at it. I'm not the best at Japanese (I know a VERY small amount, and many Romanized), and I've never done rom hacking before (although I'd be willing to try) although I am a big Code Geass fan. I suppose there isn't much I can do to help, but I'm good at picking up small faults in translation (I've watched several versions of the subbed anime before). I know I won't be much help, and I understand if this might not be the sort of help you want, but I am willing to help if you want someone who is picky about the translation and quotes.

Also, thanks for working on this game. As I said, I'm a huge Code Geass fan, and what I played of the translation (up to the point where it stopped) I really enjoyed.
 

gettogaara

Well-Known Member
Member
Joined
Mar 6, 2009
Messages
511
Trophies
0
Age
28
Location
USA-NY
XP
422
Country
United States
hopefully this translation will continue because most of the missions are too hard to follow. I got up to the part where Milly is in the room with Lelouch and his friends when the scene ends I just start walking around and can't find anything. Plus this is one of those games where you need to hear the story even if u already kno it.
Anyway nice patch and I hope u continue.
 

webyugioh

Well-Known Member
Member
Joined
Sep 17, 2007
Messages
549
Trophies
1
Age
34
Location
10KM East of Nowhere
Website
www.free-ftp.org
XP
437
Country
I (attempted) to translate the ev003_004.bin file today.

Even though I'm not fluent I hoped I was able to help,
as I had fun while doing it.

I will see if I can try the larger file later.


EDIT:
I did not see the two sentences on the front page.
Here are my attempts:

Code:
??????????????????
????? = Villetta
????? = bromide 
Or "publicity photograph of a movie star, entertainer, etc"
I think the second one makes more since, but I would need some context.
?????? = (you) obtained, got.

So I would translate it as "You obtained Villetta's Bromide."

and

Code:
????!!???????????????!!
?? = Move
and I assume ????!! is a positive command
(unless they mean ?????, in which it would be a negative command.)
So, either "Move!" or "Don't Move!"
? means to just elongate the sound.

????? = terrorist
(I have no clue what the ? is there for)
???? = obedient, quiet
?????? = Behave

So I would translate it as "Move!! Terrorist, behave!!"


Like I said before, I am not fluent and use WWWJDIC for my dic.
But thanks for letting me help!
 

DarthNemesis

Well-Known Member
Member
Joined
Feb 19, 2008
Messages
1,210
Trophies
0
XP
260
Country
United States
webyugioh said:
So I would translate it as "You obtained Villetta's Bromide."

So I would translate it as "Move!! Terrorist, behave!!"

? denotes a negative command.
? is a derogatory suffix expressing contempt. The word 'terrorist' already has negative connotations, so you don't really have to add anything to get that across.

Villetta Photo obtained.
Don't move, terrorist! Come quietly!
 

webyugioh

Well-Known Member
Member
Joined
Sep 17, 2007
Messages
549
Trophies
1
Age
34
Location
10KM East of Nowhere
Website
www.free-ftp.org
XP
437
Country
DarthNemesis said:
webyugioh said:
So I would translate it as "You obtained Villetta's Bromide."

So I would translate it as "Move!! Terrorist, behave!!"

? denotes a negative command.
? is a derogatory suffix expressing contempt. The word 'terrorist' already has negative connotations, so you don't really have to add anything to get that across.

Villetta Photo obtained.
Don't move, terrorist! Come quietly!


About the ?, that is why I said:
QUOTE
and I assume ????!! is a positive command
(unless they mean ?????, in which it would be a negative command.)

and I've never heard of the "? is a derogatory suffix" thing.
Thanks for teaching me that.

That and I was wondering how to translate ??????.
I knew what it meant, like "be obedient to me,"
but I wasn't sure what was going on.

I guess that shows the difference between a fluent speaker
and someone that has 3 semesters.

Anyways, Thank you very much for the help DarthNemesis.
 

BlueFlame90

Well-Known Member
OP
Member
Joined
Aug 7, 2008
Messages
162
Trophies
1
Age
33
Website
Visit site
XP
212
Country
Gambia, The
@webyugioh and DarthNemesis: Thanks for all your help guys.
Anyway i went throug the files and corrected some errors.

The next patch won't come soon, because I'm planning to finish the first Chapter first.
 

darabo

Member
Newcomer
Joined
Dec 6, 2008
Messages
10
Trophies
0
XP
6
Country
United States
BlueFlame90 said:
@webyugioh and DarthNemesis: Thanks for all your help guys.
Anyway i went throug the files and corrected some errors.

The next patch won't come soon, because I'm planning to finish the first Chapter first.

Woot, take your time.

It is awesome your continuing this project.
Keep up the good work.
 

Bradums

New Member
Newbie
Joined
May 15, 2009
Messages
4
Trophies
0
XP
92
Country
United States
I'm really looking forward to the next update. I applied the current patch and it looks great. Considering there's like...a 99.9% chance that there won't be an English release, this is our only hope at playing this amazing game in English. I really appreciate everyone's work in translating the game, and I only wish I could help. Unfortunately, I know literally nothing about Japanese.

Keep up the good work, though. A lot of fans are counting on you
tongue.gif
 

TheHanyouKitten

New Member
Newbie
Joined
May 21, 2009
Messages
1
Trophies
0
XP
25
Country
United States
Ok, I renamed the file to "Code Geass-Hangyaku No Lelouch.nds" and then dragged it onto "patch.bat" and I got the following message:
"xdelta3: target window checksum mismatch: XD3_INVALID_INPUT
Done!

Press any key to continue..."

What should I do?

Oh dear, I am an idiot XD
I tried to patch the R2 game XD
Stupid me!
 

XP105

Active Member
Newcomer
Joined
May 3, 2009
Messages
35
Trophies
0
Age
32
Location
Glasgow, Scotland
XP
176
Country
You said you changed the name? Download the rom again, without changing the name. The name should start with a number. Drag and drop that into it. Works fine for me.

Damn double click double post slow connection *rant rant grumble grumble*...
 

auREAX

Well-Known Member
Member
Joined
Feb 21, 2009
Messages
131
Trophies
0
XP
152
Country
United States
XP105 said:
That's the only way it seems to work for me. Of course, I could be mistaken. I've never seen a ROM with no number though O.o.

All the roms directly from the scene have no numbers.

For example: ind-adae.nds
 
Status
Not open for further replies.

Site & Scene News

Popular threads in this forum

General chit-chat
Help Users
  • No one is chatting at the moment.
    NinStar @ NinStar: unless nintendo is going to start selling consoles at a loss that thing won't be cheap based on...