ROM Hack FFTA2 translation projekt.

test84

GBAtemp's last ninja 2.
OP
Member
Joined
Sep 8, 2006
Messages
3,698
Trophies
1
Website
gbatemp.net
XP
1,246
Country
Iran
Hi,
We currently want to understand basics of game, mostly gameplay menus so its playable for you.
if we finish this phase 1, we'll delve into story. (any comments?)

preview of our work:
2gum8vb.jpg


So I take pictures of game and post them on this first post and when i get translation of a picture, i'll edit that pic and replace the Japanese with translated English one.

decided to do another way:
there will be one file of untranslated pix and set of archives of translated ones,
this will help to not to have a heavy page and consumes time, since i'm on dial up.

Thnx in advance to all contributers.
(we appreciate if anyone helps us to actually translate the game files too, i know most of ppl here are already familiar).

Click here to get Translated files so far.(warbird upload)
I'm decided to seperate Story based and Gameplay based translations for obvious reasons and here you should get all the
Latest Translation files:

Gameplay v1.1
Story v1.1

here are non-translated files:
Undone1 done! (by warbird)
Undone2
Undone3
Undone4
Undone5


Note if you want to help:
First try to translate Gameplay driven pix, if done and there are no newer uploads, translate story driven ones,
i'll seperate story driven and gameplay driven pix in latter uploads/downloads.

Here is translation of Clan Abilities from a wiki (thnx to Thug4Life)

for your uploads, please use MiHD.net (since it supports resume and i'm on dial up)
 

test84

GBAtemp's last ninja 2.
OP
Member
Joined
Sep 8, 2006
Messages
3,698
Trophies
1
Website
gbatemp.net
XP
1,246
Country
Iran
i'll take pix and put it in Untranslated, but they are like identical to old FFTA games, since i could beat some guys without knowing anything. trial and error for some time.
 

zombielove

Well-Known Member
Member
Joined
Jun 3, 2007
Messages
268
Trophies
0
XP
111
Country
9503:

From the beginning
Load
Continue
Wifi

9504:

Game difficulty
Normal
Hard

9518:

Summer vacation questionnaire

2. Do you have something you want to achieve during summer vacation?

-To be able to swim 500m
-Get my soldier up to level 75!
-To become able to speak a foreign language

9519:

Summer vacation questionnaire

Looking back on the semester, is there anything that you want to improve on?

-Try not to bother the teacher
-Try to get up early in the morning
-Don't forget to do my homework


9529:

COMMAND
o Change
o Action
o Wait

X System
Y Help

9530:

SYSTEM
o Check laws
o Suspend and save
o Back to title
o Config
o Item list

9531: I wasn't really sure about this one. Someone else can translate if they want... but I think if you're playing the game you'll be able to figure out exactly what they mean.

Declaration of laws
Projectiles are banned (I think)

I'm not exactly sure what this next part means since I haven't played the game yet:

Bows, strong bows, guns, cannons can't use the "Fight" (たたかう) card?

Or: Bows, strong bows, guns, cannons and "fight" cards are banned.
 

test84

GBAtemp's last ninja 2.
OP
Member
Joined
Sep 8, 2006
Messages
3,698
Trophies
1
Website
gbatemp.net
XP
1,246
Country
Iran
Minasan Konichiwa!
Ogenki desuka?
thnx ZombieLove !!!!!!!

i want wait a little more for warbird to see his/her translations and then select one for final ones, is that ok with you?

p.s. more pix coming.

p.s. i didnt get more into game itself, is it ok with you guys to do little more of story? from intro till after first battle?

if anyone gives me their save files, i can take pix, since i dont have most of items and they are very important to hvae translations.

another thing, should I keep the images at full size or make a thumbnail out of each one? since it may make the page so heavy.
 

zombielove

Well-Known Member
Member
Joined
Jun 3, 2007
Messages
268
Trophies
0
XP
111
Country
Ok. I got a real live Japanese person to help me with a few bits I wasn't sure about, so they should be fine.

Are you uploading more soon? I'm about to go to sleep.

edit: Sweet. Just upload whatever you want. I'm just translating because it's fun.
 

Raganook

Raganook
Member
Joined
Aug 15, 2006
Messages
717
Trophies
0
Website
Visit site
XP
339
Country
United States
Personally, I think that the focus shouldn't be on the story translation, as that will most likely get incredibly complex and take a very very long time.

If we focus on translating laws, abilities, weapons and menu options, it would make the game far easier to play.

Secondary should be missions, and story should be LAST. Instead of fully english, I think english-friendly is more realistic...


That being said, if anyone can hack their game to have all weapons/armor/items, I would deffinitely go through them and translate all the ones I can...(since most of them are in katakana, I can do it
tongue.gif
)

And since im playing it simultaneously, does anyone know what that huge message says when you select "hard mode".
 

zombielove

Well-Known Member
Member
Joined
Jun 3, 2007
Messages
268
Trophies
0
XP
111
Country
Warbird's translations seem good. Most are better than mine. My flatmate wasn't actually all that helpful, haha. I thought that was "exchange" or "trade" (Chinese is my second language, and Japanese is a distant third) or something on the title screen, but he just kept saying it's not really proper Japanese, so I just wrote "Wifi".

But is that one about the law "no jumping allowed"? Or "no projectiles?"
 
D

Deleted User

Guest
I'm currently trying to decipher the main file archive format. It would help you a lot... Stay tuned.
 

warbird

Well-Known Member
Member
Joined
May 25, 2007
Messages
289
Trophies
0
Website
Visit site
XP
94
Country
well, i havent played it yet, so some translations were kind of hard without a real context.

Looking at that translation again, it seems "No projectile weapons" would be correct (japanese use the same word for fly and jump...)

and ?? (???? - koueki) is a real word
smile.gif

http://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=...de=0&kwassist=0

trade or barter. mostly things for things, not money.
 

zombielove

Well-Known Member
Member
Joined
Jun 3, 2007
Messages
268
Trophies
0
XP
111
Country
Yeah, my flatmate's stupid. I don't know what he was talking about.
tongue.gif


I'd go with "great bow" for that weapon you asked earlier. Strong bow is more literal, but great bow sounds like a proper translation.
 

warbird

Well-Known Member
Member
Joined
May 25, 2007
Messages
289
Trophies
0
Website
Visit site
XP
94
Country
I'm currently trying to decipher the main file archive format. It would help you a lot... Stay tuned.


Sounds awesome! I'm staying tuned
tongue.gif


Yeah, my flatmate's stupid. I don't know what he was talking about.Â
tongue.gif


I'd go with "great bow" for that weapon you asked earlier. Strong bow is more literal, but great bow sounds like a proper translation.

Yeah, I know. but as you said, great bow souned better than strong bow. I havent played too many FF games, so I'm not too sure about all the special FF words though.
 
D

Deleted User

Guest
can someone give the name of the different characters ? Is Hensei one of them ?
 

Site & Scene News

Popular threads in this forum

General chit-chat
Help Users
  • No one is chatting at the moment.
  • BigOnYa @ BigOnYa:
    Did you pay your power bill? Or give all yo money to my wife, again.
  • K3Nv2 @ K3Nv2:
    Oh good the estimated time is the same exact time they just said
    +1
  • BigOnYa @ BigOnYa:
    Load up your pc and monitor, and head to a McDonalds dining room, they have free WiFi
  • K3Nv2 @ K3Nv2:
    Sir please watch your porn in the bathroom
    +2
  • BigOnYa @ BigOnYa:
    No sir we can not sell you anymore apple pies, after what you did with the last one.
  • K3Nv2 @ K3Nv2:
    We ran out
  • HiradeGirl @ HiradeGirl:
    for your life
    +1
  • K3Nv2 @ K3Nv2:
    My life has no value my fat ass is staying right here
  • K3Nv2 @ K3Nv2:
    Nearly 4 hours without power :(
  • Veho @ Veho:
    SO POWERLESS
  • K3Nv2 @ K3Nv2:
    Tell Kanye I need power
  • DinohScene @ DinohScene:
    Better start running in your hamster wheel
    +1
  • Psionic Roshambo @ Psionic Roshambo:
    Meth addicts on a treadmill connected to a generator "Unlimited POWER!!!'
  • Veho @ Veho:
    Before or after a hit?
  • Veho @ Veho:
    Do you dangle a baggie in front of them, like a carrot?
  • The Real Jdbye @ The Real Jdbye:
    they're the same thing
  • The Real Jdbye @ The Real Jdbye:
    i like that idea
  • Veho @ Veho:
    What's the same thing?
  • The Real Jdbye @ The Real Jdbye:
    before or after a hit
  • Veho @ Veho:
    Nah, a hit gives them mad meth powers, but makes them more difficult to control.
  • Veho @ Veho:
    Before a hit they're like zombies, persistent but slow.
  • Veho @ Veho:
    It's a tradeoff.
    Veho @ Veho: It's a tradeoff.