ROM Hack MapleStory DS - English Translation Project.

Status
Not open for further replies.

Darksage098

Member
Member
Joined
Sep 12, 2009
Messages
150
Trophies
1
Age
29
Location
USA
XP
388
Country
United States
I'm happy to have helped by googling the korean item and finding it's english name. Hope this translation turns out great.
yay.gif
 

DarthNemesis

Well-Known Member
Member
Joined
Feb 19, 2008
Messages
1,210
Trophies
0
XP
260
Country
United States
Finished the saving and repacking code, seems to work fine.

maplestory.png


The inserter doesn't support NARC files yet, though, so it's missing the main script. I'll release it once that's done. For now, I filled in all the files that can currently be edited on the spreadsheet.
 

Hiraoka Minoru

Member
Newcomer
Joined
Apr 27, 2010
Messages
16
Trophies
0
Age
30
Location
Hwaseong City
Website
Visit site
XP
92
Country
DarthNemesis said:
Finished the saving and repacking code, seems to work fine.

maplestory.png


The inserter doesn't support NARC files yet, though, so it's missing the main script. I'll release it once that's done. For now, I filled in all the files that can currently be edited on the spreadsheet.


Thanks!

now, my exam is over, time for some work
smile.gif
 

ericling

Well-Known Member
Member
Joined
Feb 15, 2009
Messages
525
Trophies
1
Location
Malaysia
XP
310
Country
Malaysia
OMG. Finally I see one scene with english words! Thanks DN.
smile.gif


Gambeteh for those translator, hacker and anyone would like to help.

I am sorry that I cant help you all .
frown.gif
 

Hiraoka Minoru

Member
Newcomer
Joined
Apr 27, 2010
Messages
16
Trophies
0
Age
30
Location
Hwaseong City
Website
Visit site
XP
92
Country
My eye is watering
wacko.gif


I'm translating menu scripts first.
Any help with item names? or homepage which indicates it's name in English?

Thx in advance.

*P.S. my local time is 11:26 pm.. time to rest now.
 

DarkStriker

GBAtemp's Kpop lover!
Member
Joined
Mar 15, 2009
Messages
1,959
Trophies
0
Age
17
Location
NIKU!
Website
Visit site
XP
541
Country
Norway
Maybe hidden-street.net. Its a databese for maplestory. Havent played MS DS so have no idea what items is there. Well good luck on ur translation
 

NauTiBlaze

New Member
Newbie
Joined
Mar 20, 2010
Messages
4
Trophies
0
XP
2
Country
United States
hey I dont know if anyone knows about this software "babylon" but it translate anything. So if you need a quicker way to translate the text in the game give that a shot and see where it takes you
 

twiztidsinz

Taiju Yamada Fan
Member
Joined
Dec 23, 2008
Messages
4,979
Trophies
0
Website
Visit site
XP
220
Country
United States
NauTiBlaze said:
hey I dont know if anyone knows about this software "babylon" but it translate anything. So if you need a quicker way to translate the text in the game give that a shot and see where it takes you
Machine translation (Google, Babblefish, babylon, etc) are never accurate since there are nuances that get lost without having an idea of what is trying to be said.


I'll admit it's great if you're just trying to get simple things, like a list of items, because anyone with a minimal knowledge of what they SHOULD be can use the translated list and edit the names to be accurate to what they are.
But for dialogue of any type (including item/menu descriptions and especially story) it's not good.
 

donny124

Active Member
Newcomer
Joined
Apr 28, 2010
Messages
28
Trophies
0
XP
1
Country
Netherlands
hello i tested babylon and it works great. so i would say you use babylon to translate it into english and i will check for the grammar.
 

donny124

Active Member
Newcomer
Joined
Apr 28, 2010
Messages
28
Trophies
0
XP
1
Country
Netherlands
gws48rlcsh.png

here's the proof.
EDiT: and i know that there are grammar faults but now you have a indication of what ther should be standing in English.
I hoped i helped
 

twiztidsinz

Taiju Yamada Fan
Member
Joined
Dec 23, 2008
Messages
4,979
Trophies
0
Website
Visit site
XP
220
Country
United States
donny124 said:
gws48rlcsh.png

here's the proof.
EDiT: and i know that there are grammar faults but now you have a indication of what ther should be standing in English.
I hoped i helped
"widgets at a studio"?
"connector service"?

Yeah awesome translation......


Also, don't double post.
 

DarthNemesis

Well-Known Member
Member
Joined
Feb 19, 2008
Messages
1,210
Trophies
0
XP
260
Country
United States
In related news, whichever one of you numbskulls has has been copying google translate results into the spreadsheet, don't do that.
 
Status
Not open for further replies.

Site & Scene News

Popular threads in this forum

General chit-chat
Help Users
    K3Nv2 @ K3Nv2: Gotta check the wattage really and buy GaN bricks