Translation Digimon Story: Lost Evolution Translation Project

  • Thread starter yugix
  • Start date
  • Views 1,591,507
  • Replies 2,283
  • Likes 730

Which do you prefer for place names?!

  • Stick with Japanese names for all names.

    Votes: 141 27.9%
  • Use localized names (from Dawn/Dusk) for old names, and Japanese for new names.

    Votes: 365 72.1%

  • Total voters
    506

Nightmare19

Member
Newcomer
Joined
Jan 1, 2014
Messages
10
Trophies
0
Age
29
XP
80
Country
United States
Hi all,

Long time no update :P
Sorry I was too busy and the translation is slow due to limited translators and real life issues.

The first page is updated, I put more spoilers to make cleaner.

So, I was trying to fix some of the text size issue and I tried to fix the font. And this was the result.
hTo5l.png
g6VbXK3.png


The old is the left-side and the new one is on the right. :P

So, what do you think? Is it OK or we should use the old one?

I think the new one is a lot better! Finally, great to see some progress :D
 

yugix

Sleepy
OP
Member
Joined
May 27, 2011
Messages
384
Trophies
0
XP
1,095
Country
Bosnia and Herzegovina
I really like the new one, saves space. Maybe this will make our jobs easier?
Not much. But in my side "inserting text", I will be able to add more text.

Also, the edited font need fixes. Since, if you check the image on the right, most numbers didn't appear.
I need to check what is the issue and fix it. Then the new font will be usable.
 

TMS1

Well-Known Member
Newcomer
Joined
Aug 13, 2011
Messages
64
Trophies
0
XP
183
Country
United States
Huh. Apparently GBA Temp decided I was no longer interested in following this topic. I just thought no one had posted for several months. Anyway, glad that progress is being made, though disappointed that once again we're moving away from fully accurate translation.
 

TMS1

Well-Known Member
Newcomer
Joined
Aug 13, 2011
Messages
64
Trophies
0
XP
183
Country
United States
There was some mention of doing a later, "dubbed" version of the game. It would be better in my opinion to save the altered names for that. But, whatever. As you said, people have voted, and I think I already have the real names on file.
 

Black-Ice

Founder of the Church of Renamon
Member
Joined
Oct 31, 2011
Messages
4,230
Trophies
2
Age
28
Location
London
XP
5,075
Country
United Kingdom
There was some mention of doing a later, "dubbed" version of the game. It would be better in my opinion to save the altered names for that. But, whatever. As you said, people have voted, and I think I already have the real names on file.

Ah yes that was what I offered to do if people wanted 100% dubbed names for the digimon names.
I haven't really thought of items etc to be honest.
 

Deanjpeters

New Member
Newbie
Joined
May 17, 2014
Messages
3
Trophies
0
Age
66
XP
51
Country
United States
VQwrL.jpg

Digimon Story: Lost Evolution Translation Project



Introduction:
This is a project to translate DSLE which is started by influence of the original Project. This is the new topic which will (hopefully) hold answers to all of your questions except one (When the patch will be released). You will be able to check the progress of the project here in the first post.

If you are looking forward to a patch release or are a supporter of the project hit the like button this first post. Please DO NOT fill this thread with un-needed support posts or questions on when it will get released.


Note: if anyone of you can translate the story, I will be glad to give you the access to the translation sheet.
Please send me your gmail (google) account to access google docs (Google Drive) and I will give you access.
This can make the translation faster, as I can fix the text in the game little by little faster even while studying.

Software/Tools:
this is a list of tools used by us.
Crystaltile2
PakEditor (thanks Normmatt)
PakManager (thanks Normmatt)
Tinke (thanks Pleonex)
Dsbuff

Team (Contributors):
This is our teams (actually they are contributors since we are not a team)

Text Translators:
Nebz
pokeeiyuu
MagusZero
prototype_u
Yugix
Takoman781
Grammon

Localization Editors:
Mirby
Black-Ice
TMS1
Seqa

Graphic Editors:
Rastsan

Graphic Translators:
Yugix
Densetsu
TMS1
Takeshi55
Phoenix Goddess
DarthNemesis
Rastsan
PROGRESS
Text Translation Progress:
Names (Items, Digimon, attacks, digitamas, Evolution Trees, Characters, Places) 100%
Quests 100%
Items description 100% (finished)
Digimon Profiles (Description) 100%
Attacks description 100% (finished)
Evolution Requirements 100%
Digitama Requirements (Matching) 100%
Menus 100%
Wi-Fi 90% (Not tested yet)
Story Translation ~50%​
Story Text Insertion 8% (Up to The selectors 2nd Battle)
Graphic Translation Progress:
In testing and Editing Phase​



Screenshots: (Note that even it seems playable, we won't release it before finishing all things)
BxiXF.png
Yetbn.png
QeHhq.png
zWaJI.png
NpK3z.png
dmbUn.png
bLkrw.png
zb1Q1.png
MRGl5.png
ypVeQ.png
J98aq.png
lWEHg.png
VcHxP.png
b3tvE.png
OnWUW.png
TuXgW.png
miQ2q.png
Scdwn.png
fDpqP.png
Afk11.png
hTo5l.png
NhGkK.png
ifLHN.png
oEaC0.png
Profiles Votes:
  1. Copy the profile from other places (like wikimon, previous games) (153 votes [59.07%])
  2. Translate the information from game directly (106 votes [40.93%])
So as we can see, we will do the first approach.


Special Thanks:
From Rastsan to You-End for the save file
From Rastsan to all graphic translator

also, to Normmatt for his tools and font files that without them, this translation may not occured.

Links:
These are links to websites which we may used to help in this project

Disclaimer:
As this is a commercial product this game belongs to the copyright holder and or the original maker of said game. The english translated patch, any information contained in this topic or with the patch is only for research study purposes. Organization(s) or individual(s) may not use this product, patch or the information discussed for commercial purposes in any form. I will not bear any responsibility for the consequences arising from other(s) use.
Hey I do not know Japanese but if you need a beta tester or something I'm here at [email protected]
 

JP317

Active Member
Newcomer
Joined
Aug 24, 2007
Messages
37
Trophies
1
XP
1,587
Country
The new font is much easier on the eyes :)

I'm very happy to see an update, I sometimes get worried that real life will prevent this from being finished, which would be completely understandable but still upsetting as you have done all this work already but that's not the case so I don't know why I'm rambling :P
 

Sree Aquila

Member
Newcomer
Joined
Jun 7, 2014
Messages
8
Trophies
0
Age
26
XP
103
Country
India
Do u guys use Google translate? If I could use Google translate, I'll help with the translation job. Just give me the details on how to work/the, uh, "procedure", or so to speak.
 

Tepiggy2

New Member
Newbie
Joined
Jun 8, 2014
Messages
1
Trophies
0
Age
27
XP
51
Country
I'm really looking forward to seeing the fully patched game! I played it in Japanese, got so far, and gave up. It was such hard work! Keep up the good work! Hope to see it done soon!
 

Site & Scene News

Popular threads in this forum

General chit-chat
Help Users
    BunnyPinkie @ BunnyPinkie: Lol not me trying to get people to make an uncensor patch for imagine makeup artist