magikaitou said:
i have translated before so i know that,...
but ...understand me , they have spent like , 3 months of testing , thats too much ...
Well excuse us, Mr.Expert, for aiming for quality over speed.
The "testing" isn't just about bugs and glitches that need to be fixed, we're going through all of the text line by line and making the translation better. Better phrasing, smoother sentence structures, better punctuation for proper effects, different use of words, colloquialisms and so on. That's going to take a while as we need to suggest, discuss and wait on a final verdict from psycoblaster who has a life outside of translating games for you so let me just give you a cheerful screw off.
The goal is a translation of hopefully professional quality. I respect all the work psyco has put into this and I'm happy to be a part of helping make this project great.
And if you put as much effort into your translations as you did in that post, I doubt any translation you've done was of particular quality so I suggest you take your complaints elsewhere or, better yet, translate it yourself so you won't complain at all.