- Joined
- Aug 24, 2013
- Messages
- 479
- Trophies
- 0
- Age
- 47
- Location
- Wako-shi, Saitama, Japan
- Website
- aaronin.jp
- XP
- 1,287
- Country
Nice!
Okay, from my end, I'm going to do a bit more before bed but I got another 100 or so done so I'm down to the last 140 files covering both Adventure games. A lot of them have some conversation pieces that are more than a line or two or a monologue so some of them are pretty interesting but again, I think at this point anything I post would be a major spoiler. In some ways these are easier because the conversation flows better but on the other hand the raw length alone means it takes a bit more to get through than standard canned one-liners or repeated phrases related to what you can and can not do/use at certain points in the game.
Also, I took a few artistic liberties with some of the dialogue (not much) only because sometimes there were puns in Japanese that just didn't work in English. In those cases I just kept the dialogue close to the surrounding dialogue at hand. When you guys get to play it I'm open to alternative suggestions. Right now I just want this thing done (without rushing through just throwing any old text in there).
However, I can see ever more that I'm going to need to go back not only for the most-likely messed up positioning and length but for a bit of the content related to quotas and some other dialogue related to interaction with some characters. Because it is all in pieces, I realize after the fact what I did later better explains something I did earlier and that earlier bit probably should be tweaked a bit. It's a bit complicated but in short the pieces are all coming together.
Actually, with the way the game is laid out, I get the feeling the whole game was just a single title but they broke it up into two chapters afterwards just to show that some games of the era were released in Chapters. After some snooping I think in general the Adventure games are based on these old Famicom Disk games:
ポートピア連続殺人事件 -
ファミコン探偵倶楽部 -
さんまの名探偵 -
Okay, from my end, I'm going to do a bit more before bed but I got another 100 or so done so I'm down to the last 140 files covering both Adventure games. A lot of them have some conversation pieces that are more than a line or two or a monologue so some of them are pretty interesting but again, I think at this point anything I post would be a major spoiler. In some ways these are easier because the conversation flows better but on the other hand the raw length alone means it takes a bit more to get through than standard canned one-liners or repeated phrases related to what you can and can not do/use at certain points in the game.
Also, I took a few artistic liberties with some of the dialogue (not much) only because sometimes there were puns in Japanese that just didn't work in English. In those cases I just kept the dialogue close to the surrounding dialogue at hand. When you guys get to play it I'm open to alternative suggestions. Right now I just want this thing done (without rushing through just throwing any old text in there).
However, I can see ever more that I'm going to need to go back not only for the most-likely messed up positioning and length but for a bit of the content related to quotas and some other dialogue related to interaction with some characters. Because it is all in pieces, I realize after the fact what I did later better explains something I did earlier and that earlier bit probably should be tweaked a bit. It's a bit complicated but in short the pieces are all coming together.
Actually, with the way the game is laid out, I get the feeling the whole game was just a single title but they broke it up into two chapters afterwards just to show that some games of the era were released in Chapters. After some snooping I think in general the Adventure games are based on these old Famicom Disk games:
ポートピア連続殺人事件 -
ファミコン探偵倶楽部 -
さんまの名探偵 -