machomuu said:
TyRaNtM said:
8BitWalugi said:
TyRaNtM said:
The thing is, that i am thinking if the things that i named before, i must change it or isnt so critical to change.
At least in special techniques, im thinking in not changing any technique.
In teams i have the doubt.
The Hissatsu Techniques should be translated, if possible.
Did you also translate 'Hissatsu'?
No, is called "Special Technique", that is the same.
But.. how about teams?
I dunno, while I don't like the team names (as they sound like they came out of a localized kids anime) they get the point across "Otaku, Occult, Wild, etc."
Fair enough, Special Technique makes the most sense I guess.
I'm just so used to seeing "Hissatsu" subbed because I watch the anime and the fansubs don't translate it for some reason.
As for the teams, I'm not sure really.
There are some like "Royal Academy -> Teikoku Academy" which are good changes, but then we get teams like
"Brainwashing -> Mikage Sennou" which makes no sense to anyone.
I would say translate everything, EXCEPT for:
-Wild -> Nosei
-Brainwashing -> Mikage Sennou
-Otaku -> Shuuyou Meito
Unless you want to go full Japanese, those might as well stay the same as their localised counterparts.
They just don't flow well.