ROM Hack Inazuma Eleven (E) Full Project

Which name do you want for the final patch?

  • Inazuma Eleven Proper

    Votes: 0 0.0%
  • Inazuma Eleven Remastered

    Votes: 0 0.0%
  • Inazuma Eleven Origins

    Votes: 0 0.0%
  • Other name (post in thread)!

    Votes: 0 0.0%

  • Total voters
    0
Status
Not open for further replies.

NekoAlvien

Member
Newcomer
Joined
Feb 9, 2011
Messages
22
Trophies
0
XP
46
Country
no...no i don't think many of us interested in this will miss that monstrosity of a dubbed opening
tongue.gif


Although playing it for an hour or so, the english accents were slightly charming but no where near as good as the talented Japanese seiyuu
 

8BitWalugi

Taiyohhhhhh!
Member
Joined
Mar 22, 2008
Messages
3,458
Trophies
1
Location
Side 7
Website
www.twitter.com
XP
1,595
Country
Australia
TyRaNtM said:
8BitWalugi said:
TyRaNtM said:
Yeah, need a tweak in align (more centered).
For the meanwhile, it's fine. I think most people just want to play the game now.
tongue.gif

Well, better is have something good and not incomplete.
11091993513461396547.png
That's looking nice! How much longer do we have to wait!?
tongue.gif


I'm really looking forward to the patch release!!

EDIT: How's progress on the image editing?
 

TyRaNtM

I did some projects..
OP
Member
Joined
Oct 13, 2007
Messages
1,008
Trophies
1
Age
37
Location
Chile
Website
www.power-ups.net
XP
596
Country
Cote d'Ivoire
Just a question.. What do you think about this changes?:

QUOTE said:
- Special Techniques:
Fireball Knuckle -> Hot-blooded Punch
Blazing Knuckle -> Exploding Punch
Bed Of Roses -> Rose Splash
Butterfly Trance -> Butterfly Dream
Spectacle Crash -> Megane Crash

- Teams:
Royal Academy -> Teikoku Academy
Wild -> Nosei
Brainwashing -> Mikage Sennou
Otaku -> Shuuyou Meito
Shuriken -> Sengoku Igajima
Farm -> Senbayama
Kirkwood -> Kidokawa
Umbrella -> Kasamino
Street Sally's -> Ichibangai
Epsilon Plus -> Epsilon Remastered
Secret Service -> SP Fixers
Alpine -> Hakuren
Cloister Divinity -> Manyuuji
Royal Academy Redux -> True Teikoku Academy
Fauxshore -> Yokato
Mary Times -> Oumihara

Are this changes ok or we go so far?
The thing is, in images, edit some things aren't so easy as we think..
 

yhAnz

Active Member
Newcomer
Joined
Nov 1, 2010
Messages
39
Trophies
0
XP
148
Country
United States
TyRaNtM said:
Just a question.. What do you think about this changes?:

QUOTE said:
- Special Techniques:
Fireball Knuckle -> Hot-blooded Punch
Blazing Knuckle -> Exploding Punch
Bed Of Roses -> Rose Splash
Butterfly Trance -> Butterfly Dream
Spectacle Crash -> Megane Crash

- Teams:
Royal Academy -> Teikoku Academy
Wild -> Nosei
Brainwashing -> Mikage Sennou
Otaku -> Shuuyou Meito
Shuriken -> Sengoku Igajima
Farm -> Senbayama
Kirkwood -> Kidokawa
Umbrella -> Kasamino
Street Sally's -> Ichibangai
Epsilon Plus -> Epsilon Remastered
Secret Service -> SP Fixers
Alpine -> Hakuren
Cloister Divinity -> Manyuuji
Royal Academy Redux -> True Teikoku Academy
Fauxshore -> Yokato
Mary Times -> Oumihara

Are this changes ok or we go so far?
The thing is, in images, edit some things aren't so easy as we think..
can you battle epsilon here ?
 

squall23

Well-Known Member
Member
Joined
Nov 19, 2002
Messages
247
Trophies
2
Website
Visit site
XP
446
Country
Canada
^
Nah, Epsilon and the rest of Aliea is game 2. But it is confirmed that there are players from game 2 in this translated version.
 

MARECLO

Member
Newcomer
Joined
Aug 5, 2010
Messages
24
Trophies
0
Age
38
XP
93
Country
Uruguay
You made me happy with the unDub only, later you made the name translation and I wasn't so excited to see the real names but was ok, but I think changing the techniques names it's just too far and unnecessary because the names are almost the same and you will work on something that don't change the storyline at all.

Just my opinion
closedeyes.gif
 

machomuu

Drops by occasionally
Member
Joined
Sep 4, 2009
Messages
8,464
Trophies
1
Location
The Courtroom
XP
877
Country
United States
MARECLO said:
You made me happy with the unDub only, later you made the name translation and I wasn't so excited to see the real names but was ok, but I think changing the techniques names it's just too far and unnecessary because the names are almost the same and you will work on something that don't change the storyline at all.

Just my opinion
closedeyes.gif
It doesn't change the storyline. This undub is supposed to be similar to that of a translation would be for a Japanese game.
 

TyRaNtM

I did some projects..
OP
Member
Joined
Oct 13, 2007
Messages
1,008
Trophies
1
Age
37
Location
Chile
Website
www.power-ups.net
XP
596
Country
Cote d'Ivoire
The thing is, that i am thinking if the things that i named before, i must change it or isnt so critical to change.

At least in special techniques, im thinking in not changing any technique.
In teams i have the doubt.
 

8BitWalugi

Taiyohhhhhh!
Member
Joined
Mar 22, 2008
Messages
3,458
Trophies
1
Location
Side 7
Website
www.twitter.com
XP
1,595
Country
Australia
TyRaNtM said:
The thing is, that i am thinking if the things that i named before, i must change it or isnt so critical to change.

At least in special techniques, im thinking in not changing any technique.
In teams i have the doubt.
The Hissatsu Techniques should be translated, if possible.

Did you also translate 'Hissatsu'?
 

TyRaNtM

I did some projects..
OP
Member
Joined
Oct 13, 2007
Messages
1,008
Trophies
1
Age
37
Location
Chile
Website
www.power-ups.net
XP
596
Country
Cote d'Ivoire
8BitWalugi said:
TyRaNtM said:
The thing is, that i am thinking if the things that i named before, i must change it or isnt so critical to change.

At least in special techniques, im thinking in not changing any technique.
In teams i have the doubt.
The Hissatsu Techniques should be translated, if possible.

Did you also translate 'Hissatsu'?

No, is called "Special Technique", that is the same.

But.. how about teams?
 

machomuu

Drops by occasionally
Member
Joined
Sep 4, 2009
Messages
8,464
Trophies
1
Location
The Courtroom
XP
877
Country
United States
TyRaNtM said:
8BitWalugi said:
TyRaNtM said:
The thing is, that i am thinking if the things that i named before, i must change it or isnt so critical to change.

At least in special techniques, im thinking in not changing any technique.
In teams i have the doubt.
The Hissatsu Techniques should be translated, if possible.

Did you also translate 'Hissatsu'?

No, is called "Special Technique", that is the same.

But.. how about teams?
I dunno, while I don't like the team names (as they sound like they came out of a localized kids anime) they get the point across "Otaku, Occult, Wild, etc."
 

8BitWalugi

Taiyohhhhhh!
Member
Joined
Mar 22, 2008
Messages
3,458
Trophies
1
Location
Side 7
Website
www.twitter.com
XP
1,595
Country
Australia
machomuu said:
TyRaNtM said:
8BitWalugi said:
TyRaNtM said:
The thing is, that i am thinking if the things that i named before, i must change it or isnt so critical to change.

At least in special techniques, im thinking in not changing any technique.
In teams i have the doubt.
The Hissatsu Techniques should be translated, if possible.

Did you also translate 'Hissatsu'?

No, is called "Special Technique", that is the same.

But.. how about teams?
I dunno, while I don't like the team names (as they sound like they came out of a localized kids anime) they get the point across "Otaku, Occult, Wild, etc."
Fair enough, Special Technique makes the most sense I guess.
I'm just so used to seeing "Hissatsu" subbed because I watch the anime and the fansubs don't translate it for some reason.

As for the teams, I'm not sure really.
There are some like "Royal Academy -> Teikoku Academy" which are good changes, but then we get teams like
"Brainwashing -> Mikage Sennou" which makes no sense to anyone.
I would say translate everything, EXCEPT for:
-Wild -> Nosei
-Brainwashing -> Mikage Sennou
-Otaku -> Shuuyou Meito

Unless you want to go full Japanese, those might as well stay the same as their localised counterparts.
They just don't flow well.
 

machomuu

Drops by occasionally
Member
Joined
Sep 4, 2009
Messages
8,464
Trophies
1
Location
The Courtroom
XP
877
Country
United States
8BitWalugi said:
machomuu said:
TyRaNtM said:
8BitWalugi said:
TyRaNtM said:
The thing is, that i am thinking if the things that i named before, i must change it or isnt so critical to change.

At least in special techniques, im thinking in not changing any technique.
In teams i have the doubt.
The Hissatsu Techniques should be translated, if possible.

Did you also translate 'Hissatsu'?

No, is called "Special Technique", that is the same.

But.. how about teams?
I dunno, while I don't like the team names (as they sound like they came out of a localized kids anime) they get the point across "Otaku, Occult, Wild, etc."
Fair enough, Special Technique makes the most sense I guess.
I'm just so used to seeing "Hissatsu" subbed because I watch the anime and the fansubs don't translate it for some reason.

As for the teams, I'm not sure really.
There are some like "Royal Academy -> Teikoku Academy" which are good changes, but then we get teams like
"Brainwashing -> Mikage Sennou" which makes no sense to anyone.
I would say translate everything, EXCEPT for:
-Wild -> Nosei
-Brainwashing -> Mikage Sennou
-Otaku -> Shuuyou Meito

Unless you want to go full Japanese, those might as well stay the same as their localised counterparts.
They just don't flow well.
I agree with 8bit.
 

Guile589

Well-Known Member
Member
Joined
Feb 8, 2008
Messages
154
Trophies
0
Age
34
Location
Warsaw
Website
Visit site
XP
204
Country
Poland
I think that while tgiving back the original names of techniques isn't really necessary, than original names for schools should be here. I'm also watching anime and I'm accustumed to all names that are there, especially school names and character names. It is something I got from watching Captain Tsubasa a long time ago still remembering those things. Giving back original names to some and some not isn't an option imo becouse it would be weird.
 
Status
Not open for further replies.

Site & Scene News

Popular threads in this forum

General chit-chat
Help Users
    Veho @ Veho: Spring is in the air. +1