it's definitely the right step to a clean, polished script. Thought there's still the problem of inserting it. The inserter's not ready (yet). I hope Earthdarkness answers soon.
Update
The Subtitler v3
As promised here's the new release of The Subtitler!
Link https://mega.nz/#!JQ9gzSYC!hIwdb0DGZjjrwwjBw3KdeBtXzv7wApQQGB4i7Xp9s2I
This release adds an updater. Simply double click updater.exe and it will download the latest translation from salixa's github, and convert it to the subtitles format.
It now replaces correctly tags in the game's script like your name, your partner's name, etc when they appear in dialog. It doesn't work in 100% of cases because there's weird combinations that rarely appear and are not worthy of spending lots of time working on. It still works for more than 99% of the times tags appear.
There's a new feature (more like a workaround) to get translations for when the game gives you options (when you're talking to someone and it gives you answers to choose from like "I'll do it"/"I'm not going to do that").
Since it seems impossible to detect when the game gives you options without doing lots of reverse engineering and rewriting most of the subtitler I took a different approach.
When the game gives you options right click inside the subtitler's window and notepad will open with the translations for the options from the current script in the game (it may show more options than the ones currently ongoing). It's a little annoying but it's the only way I could do it. The japanese text in the game won't completely match the real japanese text you'll see in the notepad window if the ROM is patched but you'll be able to identify the text easily.
This is probably going to be the last release of The Subtitler unless there's some important bug to fix or new feature needed that I haven't noticed while testing it.
I can test it now since the names are working properly I just waited for that hahaha. by the way is it fully translated or there are still some missing?Update
The Subtitler v3
As promised here's the new release of The Subtitler!
Link https://mega.nz/#!JQ9gzSYC!hIwdb0DGZjjrwwjBw3KdeBtXzv7wApQQGB4i7Xp9s2I
This release adds an updater. Simply double click updater.exe and it will download the latest translation from salixa's github, and convert it to the subtitles format.
It now replaces correctly tags in the game's script like your name, your partner's name, etc when they appear in dialog. It doesn't work in 100% of cases because there's weird combinations that rarely appear and are not worthy of spending lots of time working on. It still works for more than 99% of the times tags appear.
There's a new feature (more like a workaround) to get translations for when the game gives you options (when you're talking to someone and it gives you answers to choose from like "I'll do it"/"I'm not going to do that").
Since it seems impossible to detect when the game gives you options without doing lots of reverse engineering and rewriting most of the subtitler I took a different approach.
When the game gives you options right click inside the subtitler's window and notepad will open with the translations for the options from the current script in the game (it may show more options than the ones currently ongoing). It's a little annoying but it's the only way I could do it. The japanese text in the game won't completely match the real japanese text you'll see in the notepad window if the ROM is patched but you'll be able to identify the text easily.
This is probably going to be the last release of The Subtitler unless there's some important bug to fix or new feature needed that I haven't noticed while testing it.
I can test it now since the names are working properly I just waited for that hahaha. by the way is it fully translated or there are still some missing?
NPCs and locations are still missing.I can test it now since the names are working properly I just waited for that hahaha. by the way is it fully translated or there are still some missing?
There's been no news from @EarthDarkness so we're still pretty far.how close r we to a patched rom?
I tried applying the patch that pablitox gave the subtitler juat said untranslated all the way should the subtitle files be edited for this?
Can't I use 2 patches since the one pablitox gave translates the menu and yours the story.The only things you need are the original rom and the v3 release I uploaded. Use the patch that's included. You don't need to edit anything.
Can't I use 2 patches since the one pablitox gave translates the menu and yours the story.
By the way how do you extract the lines?
That would be a lot of work, I don't understand why would you want to do that...Is there a way to extract the lines that were changed so the lines it will detect is changed?
Well hehehe I am pretty free right now so I want to by busyThat would be a lot of work, I don't understand why would you want to do that...
The only things you need are the original rom and the v3 release I uploaded. Use the patch that's included. You don't need to edit anything.
Is anyone else having similar issues?
Actually, I do believe that from the third day forward there are no translations whatsoever. I don't know if it's because I'm not using the default summon, or because the actual dialogue is still untranslated on Github, or other thing. It is right at the start of the third day, which was weird. V3 fixed all the untranslated dialogue related to the non-default summon beast prior to that, though.