Reply that to justfuit
Okay... I need erase the previous message?
Reply that to justfuit
Well mostly for peace of mind, it is working so far though (knocks on wood). I appreciate if you could.Why do you need a CRC32? Couldn't you just try the game out and see if it's working properly?
I'll get a CRC32 if you really need it in a few days when I have access to all my files.
Avalon route, Stone Collector Event, first enconter: SONTES = STONES.
Thank you very much.
Thanks for clarifying. I just re-tested. Home menu is in English, but the screenshots are not. I thought they were, but I'll fix that.the text at the bottom shows untranslated when it saves and screen shoots still untranslated home untranslated still with patch 1.14 is what she is trying to tell you
CRC32: 2B3A5EB4 for 1.14Well mostly for peace of mind, it is working so far though (knocks on wood). I appreciate if you could.
Good catch. I'll fix that typo. Thank you.
Thanks for clarifying. I just re-tested. Home menu is in English, but the screenshots are not. I thought they were, but I'll fix that.
For general information, the Japanese save text in the bottom-right will not be translated. The characters used are stored in an image and the UVs for the second character are too small to fit any English characters. There is no space in the image to move the UV around. Besides, that text only comes up when saving, and it's pretty obvious that it means Saving. In my opinion, it's not worth the effort to fix it.
CRC32: 2B3A5EB4 for 1.14
1.15 will come out soon and should fix the screenshots and typo.
Good catch. I'll fix that typo. Thank you.
Thanks for clarifying. I just re-tested. Home menu is in English, but the screenshots are not. I thought they were, but I'll fix that.
For general information, the Japanese save text in the bottom-right will not be translated. The characters used are stored in an image and the UVs for the second character are too small to fit any English characters. There is no space in the image to move the UV around. Besides, that text only comes up when saving, and it's pretty obvious that it means Saving. In my opinion, it's not worth the effort to fix it.
CRC32: 2B3A5EB4 for 1.14
1.15 will come out soon and should fix the screenshots and typo.
"the clothes on his/her back" is an expression that is generally used to imply poverty, as poor people only used to own just their clothes. It was used in this case to suggest urgency, or to indicate that she was trying to give the impression that she was just a commoner (as to hide her identity).Humm... BACK = BODY, in my opinion
It's suggested that Elfes intended on stealing it and stored it in his pocket before/during the event, believing that it would bring him good fortune. He decides that he doesn't need it after he discovers how much money he made after the contest. Perhaps the statue really did bring him the fortune that he was hoping for.Ok ... I'm sure Elfes stole the cat ornament, hiding it in his back pocket.
I found two instances of this typo: the first you already found, and this one. They should be fixed in 1.15.Again the Stone Collector: SONTES = STONES.
New version 1.15 is now up. Original post has been updated.
I realized that in v1.14, I did not include the EBOOT patch, but I had it in my own files. So while I was seeing English Home menus, people who used the 1.14 patch did not. The 1.15 patch now includes the EBOOT patch, so Home and Screenshots should now use English menus.
"the clothes on his/her back" is an expression that is generally used to imply poverty, as poor people only used to own just their clothes. It was used in this case to suggest urgency, or to indicate that she was trying to give the impression that she was just a commoner (as to hide her identity).
The phrasing could be argued, but I was working with limited space for text.
It's suggested that Elfes intended on stealing it and stored it in his pocket before/during the event, believing that it would bring him good fortune. He decides that he doesn't need it after he discovers how much money he made after the contest. Perhaps the statue really did bring him the fortune that he was hoping for.
I found two instances of this typo: the first you already found, and this one. They should be fixed in 1.15.
New version 1.15 is now up. Original post has been updated.
I realized that in v1.14, I did not include the EBOOT patch, but I had it in my own files. So while I was seeing English Home menus, people who used the 1.14 patch did not. The 1.15 patch now includes the EBOOT patch, so Home and Screenshots should now use English menus.
"the clothes on his/her back" is an expression that is generally used to imply poverty, as poor people only used to own just their clothes. It was used in this case to suggest urgency, or to indicate that she was trying to give the impression that she was just a commoner (as to hide her identity).
The phrasing could be argued, but I was working with limited space for text.
It's suggested that Elfes intended on stealing it and stored it in his pocket before/during the event, believing that it would bring him good fortune. He decides that he doesn't need it after he discovers how much money he made after the contest. Perhaps the statue really did bring him the fortune that he was hoping for.
I found two instances of this typo: the first you already found, and this one. They should be fixed in 1.15.
It's complete in the sense that all work from me is done. Not much testing was done for multiplayer mode, but I was not planning on "completing" that part of the game.Is this 100% complete now?
Translators who take pride in their work tend to fix typos more often than not, but it also makes sense to wait to do them all at the same time.I'd say don't release a 1.16 for some typos.
If a ridiculous amount are reported maybe release a new version after some months cos if you are gonna be updating every time people find typos it's gonna be a pain.
Just a fix.Translators who take pride in their work tend to fix typos more often than not, but it also makes sense to wait to do them all at the same time.
You're right, someone who has to fix everything could have OCD, but when it comes to translations, it would be careless to apply the OCD label just because a translator releases a final typo patch after compiling a list of typo errors.Just a fix.
Pride OR obsessive–compulsive disorder.
It's complete in the sense that all work from me is done. Not much testing was done for multiplayer mode, but I was not planning on "completing" that part of the game.
There are still apparently some typos and some wording that needs to be fixed, but I'm going to let it sit at 1.15 for some more time, then compile all the minor issues and fix them before I think the patch is completely done.
I'd say unlikely. But, who knows.Is there any hope that some clever modder might try to rearrange this game to be more focused on the Solo play or even Updating the Offline War to be more interesting and include more items and setups?
There are CWCheats for this game, but I couldn't get any of them to work while I was testingAS it is I am super thrilled to be able to enjoy the single player content as is. Are there any Cheats that prevent the Calender from expiring?
Thank you for going through and making notes. I haven't looked them all over, but there are some that I see that are intentional (done to add a bit of character to the text, rather than stating things bluntly).Well... that's it! Thank you very much for your hard work. I need say that it's a amazing work, and that I already saw your patch in many different countries. You must be proud!
I'd say unlikely. But, who knows.
There are CWCheats for this game, but I couldn't get any of them to work while I was testing
http://www.pspgweber.com/forums/viewtopic.php?f=17&t=29061
Thank you for going through and making notes. I haven't looked them all over, but there are some that I see that are intentional (done to add a bit of character to the text, rather than stating things bluntly).