Why aren't there more undubs?

Discussion in 'Wii - Hacking' started by badnat, Dec 7, 2012.

  1. badnat
    OP

    badnat GBAtemp Regular

    Member
    101
    7
    May 29, 2010
    United States
    An error-free (I hope) undub of The Last Story was a huge pain to find and that's one of the most recent Wii games...

    Can't find anything besides a long dead torrent of Trauma Team.

    Not the remotest forum post on a Sky Crawlers: Innocent Aces undub to be found.

    Etc...

    Why are undubs so much more prevalent on PSP?
     


  2. emigre

    emigre Has complex motives

    Member
    7,973
    11,498
    Jan 28, 2009
    London
    PSP has a bigger weeaboo fanbase?
     
  3. badnat
    OP

    badnat GBAtemp Regular

    Member
    101
    7
    May 29, 2010
    United States
    I find this term incredibly annoying, as it is applied so broadly as to have no meaning beyond being generally insulting.
     
  4. emigre

    emigre Has complex motives

    Member
    7,973
    11,498
    Jan 28, 2009
    London
    That's the point.
     
    Ammako, tbgtbg, The_Hulkster and 3 others like this.
  5. Rydian

    Rydian Resident Furvert™

    Member
    27,883
    8,103
    Feb 4, 2010
    United States
    Cave Entrance, Watching Cyan Write Letters
    It has a meaning here... you're talking about "undubbing", which in this case means the replacement of english audio in japanese-originated games with the original japanese audio. This means that the people who do this, and the people who enjoy it (yourself included since you're complaining about a lack of it) prefer the japanese audio to the english audio. Preferring japanese to english to the point that you'll take a language you understand and replace it with one you don't? Those are the actions of somebody who has a strong like for the japanese arts, to the point that it's reflected in their personal tastes and actions (even changing retail arts to suit their tastes). The common term for this type of person is a weeabo.

    So it certainly does apply to this situation.

    Anyways, PSPs have traditionally been easier to hack and play ISOs from than the Wii. I'm not talking now, but over the course of their lives. Pure-ISO loading is relatively new to the Wii, earlier models (well, earlier drives to be precise) would play burnt discs just fine and that was the norm. People didn't feel like burning disc after disc after disc to check the progress of their undubbing or hacking attempts. Compare this to the PSP, which has never played burnt discs, always loading ISOs from the memory stick. It also helps that the PSP's form of ISO loading has almost always been pure-ISO (ISO-9660 extended on a FAT/32 partition) and easily modified. Compare this to WBFS and such that the Wii used to use, where you needed special tools to modify the custom filesystem for loading backups. This means much faster, easier, and cheaper testing, which is conducive to modding games... so overall it's been easier to mod PSP games than Wii games.

    In addition, the PSP's had a lot more JRPG and such releases than the Wii from what I see, which means a larger pool to pick from. Even if the ratio of both (percentage of officially-localized games undubbed) was the same, the fact that the PSP has a larger pool means that the number of undubbed games for it will be higher than the Wii.

    So that's probably why. More games to pick from and an easier process.
     
    tbgtbg and BortzANATOR like this.
  6. raulpica

    raulpica With your drill, thrust to the sky!

    Supervisor
    10,995
    7,226
    Oct 23, 2007
    Italy
    PowerLevel: 9001
    Also, PSP undubs are more prevalent because PSP games have smaller voice files (UMD is max ~2GB) compared to Wii (4.7/8GB) and thus are easier to share.
     
  7. FAST6191

    FAST6191 Techromancer

    pip Reporter
    22,920
    8,598
    Nov 21, 2005
    Are you talking about undubs floating around in the wild in a ready to download/play state? If so it is because most undubs are terrifically easy to pull off by simply swapping files (in the harder hacks maybe renaming and/or injecting files properly). Given patches or whole uploads involve sharing copyrighted code, and again they are often trivial to do, the will to spread them is not there.

    There are the occasional games that do change things but usually localisation involves so much convert all the assets to [insert language] and make any code adjustments necessary (easy enough if you should have source code or a well programmed game).
     
  8. badnat
    OP

    badnat GBAtemp Regular

    Member
    101
    7
    May 29, 2010
    United States
    The term actually means an obnoxious person who uses Japanese in everyday speech and romanticizes Japanese culture/wishes they were Japanese, etc... in a word, a fool.
    I understand quite a bit of Japanese, thank you. I prefer to the Japanese audio because I'm very familiar with it and get a much more precise idea of what characters are actually saying, and not just the broad generalizations usually found in localizations... Besides all this, whether you agree or not, I find nearly all English dubs to be horribly performed.


    Anyways, thanks for the other info.
     
    the_randomizer likes this.
  9. Rydian

    Rydian Resident Furvert™

    Member
    27,883
    8,103
    Feb 4, 2010
    United States
    Cave Entrance, Watching Cyan Write Letters
    According to people who speak fluent japanese, most japanese dubs suck too.

    Don't get me wrong, I'll switch the audio to japanese in games that have the option natively if the english dub is bad enough... I don't understand the language nearly enough to recognize it as being bad, so it doesn't detract from my experience.
     
  10. badnat
    OP

    badnat GBAtemp Regular

    Member
    101
    7
    May 29, 2010
    United States
    Of course bad dubbing is more palatable in another language. I've noticed quite a bit of hammy Japanese voice work, but the reality is voice acting is a much bigger "thing" in Japan. Don't take what is probably hearsay you've read a few times on some forum as fact. The levels of suckiness are not on a level.
     
  11. Rydian

    Rydian Resident Furvert™

    Member
    27,883
    8,103
    Feb 4, 2010
    United States
    Cave Entrance, Watching Cyan Write Letters
    I know at least two people that are fluent in japanese personally, and there's multiple fluent people here on the forums (one of the mods being a prime example, not to mention the translators).

    I'm not saying the level is the same, but I'm saying that a japanese dub is not immediately better than the english dub and many people will simply use an "undub" to get away from the english dub. Since the goal is simple, the simplest undubbing processes are usually the ones that get completed (see my earlier post).
     
  12. Zarcon

    Zarcon .:~Enigmatic Wanderer~:.

    Former Staff
    2,907
    271
    Nov 6, 2002
    Canada
    Toronto, Ontario
    Because dubs suck regardless of language.

    I prefer undubs because I hate dubs, not because I prefer Japanese.
    I'd rather have the original audio (voice)acted the way it was intended than a shoddy dub.

    So please don't blanket statement. :)
     
  13. badnat
    OP

    badnat GBAtemp Regular

    Member
    101
    7
    May 29, 2010
    United States
    I'd assumed he was referring to the "dubbing" process which, I think, just refers to adding the voice track to video (i.e. the original audio would still be a dub)... I too simply prefer the original language.
     
  14. Zarcon

    Zarcon .:~Enigmatic Wanderer~:.

    Former Staff
    2,907
    271
    Nov 6, 2002
    Canada
    Toronto, Ontario
    My second statement was more referring to his earlier weeaboo comment, ahaha.
    But yeah, there are plenty of shoddy Japanese audio tracks, but even they tend to be somewhat decent.
    If only because there are literally schools for voice acting.
     
  15. badnat
    OP

    badnat GBAtemp Regular

    Member
    101
    7
    May 29, 2010
    United States
  16. Rydian

    Rydian Resident Furvert™

    Member
    27,883
    8,103
    Feb 4, 2010
    United States
    Cave Entrance, Watching Cyan Write Letters
    I never said that the people who undub are weaboos (that was emigre), in fact I said I'll switch the audio just to get away from the english dub.

    However I was pointing out that the word weaboo itself is not unrelated to the concept, since the entire concept of an undub is to go to (often not-understood) japanese from english.
     
  17. duffmmann

    duffmmann GBAtemp Psycho!

    Member
    3,448
    1,373
    Mar 11, 2009
    United States
    I don't get the point, whether you understand the Japanese version or not, you certainly understand the English, so why bother? Yeah, maybe the voice acting leaves something to be desired, but get past it. A fantastic movie with shitty actors can still be a fantastic movie, so long as the overall story is strong enough.
     
  18. the_randomizer

    the_randomizer The Temp's official fox whisperer

    Member
    19,892
    9,078
    Apr 29, 2011
    United States
    Unknown
    As do I, having actively studied the language for four years (and living there for two years), I've picked up quite a bit of Japanese is understand it pretty well. When I play games, I prefer the Japanese audio due to many JRPGs having horrible acting *cough* Star Ocean The Last Hope *cough*; it doesn't make my ears bleed as much. But as for acting, it's taken more seriously in Japan than it is here, and the anime they dub is a prime example (Naruto anyone?)

    Japanese acting isn't as painful...most of the time.
     
  19. Cyan

    Cyan GBATemp's lurking knight

    Global Moderator
    17,305
    7,882
    Oct 27, 2002
    France
    Engine room, learning
    Why do undub thread always end into weaboo subject thread?

    If I'm french but prefer another language than my mother tongue it means I'm a weaboo too?
    You know what? I prefer LARGELY english over french in games and movies. both in audio AND text (or subtitles).
    I prefer "Original Version" whatever the language, it doesn't make me a weaboo, maybe a purist?

    Playing games in "not my language" helped me learned that language. I knew people who didn't understood why I wanted to learn english, that's not usefull and hard to learn! what the point? playing games from an oversea country? ahaha, you're only a weaboo! If being a weaboo helped me learned English, I'm thankful to be one.

    If you think english dub makes your ears bleed, never watch french dubs (but few exceptions).

    I prefer watching a movie in a language I don't understand (spanish?) as long as I have proper subtitles in a language I understand. You think we are watching/playing without understanding at all? you are making fool of yourself. Audio is a thing which let pass emotions, understanding is another one.
    Emotion+original_acting+understanding is better than bad_acting+no emotions+understanding. (you see, in both, you understand what is said! stop saying playing in another laguage you don't understand it).

    Poeple ask me why I listen to japanese music, "there's no point, you don't understand it", while themselves are listening to english/italian music while not understanding it either. stop criticizing others for their actions.
     
    rsc-pl, Nah3DS and kenjixx like this.
  20. Rydian

    Rydian Resident Furvert™

    Member
    27,883
    8,103
    Feb 4, 2010
    United States
    Cave Entrance, Watching Cyan Write Letters
    Well when people change the speech to a language they don't understand, usually one or more of these things is true.
    • There's subtitles or in-game text of what's being said anyways.
    • The cutscenes aren't important.
    • They already know the game/story.
    So it's rarely a problem.