Sometimes one character make a difference in the text line, so let's think about what we can do.
Tips how to obtain short 2-characters wide ellipsis:
We need to compose it from two signs, so we need symbol of the "full stop", and one of not used character.
In the "fonty.txt" file please choose one ( "#" or "&") and edit in the way below:
- find the "." (full stop) and edit - set one pixel on the middle (3rd pixel)
- find "#" and here set only 1st and 4th pixel (next two dots)
Now, every apperance of the ellipsis - "..." in your script files replace to ".#"
Congratulations! That's all! Well done!
Tips how to quickly translate character's names only:
- open all documents you are planning to working on with Notepad++
- select whole line with character's name plus one sign of the next line
- click "Search" -> "Replace..." -> and set Search Mode to Extended, ("Find what:" is filled with your selection already)
- in the "Replace with:" type translated name, next sign on new line "\n", and next first symbol of the next line "-"
- click "Replace All in All Opened Documents"
- now you changed all name appearances in the first string of structure only, with elegant view of unchanged names in the second string, pretty and simply amazing!
Example of using comments in the second field of structure (dialogbox):
From v046 you can use comment lines so you don't have to delete japanese text
in the file that you are working on, I guess that's very useful.
The comment line starts with semi-colon symbol ";" and here are some examples..
Code:
0127 M 00000000
----0001----
今日はなにかな?
;i'll consider how to translate it later
;tag to find - LOOK01
~---------------------------------------
----0002----
; *** Salesman in shop ***
Welcome!
;いらっしゃいませ~
;keep orginal text, this line is ignored
~---------------------------------------
----0003----
;あたしに用だったりして~
;This entry is invalid
;at least one line must be here
~---------------------------------------
Getting started:
If you are a translator, you can work with this standalone set of tools very easy starting with the following steps...
- prepare a fontfile - look for the "fontgenerator" tool
- extract script files ("str???.bin") to the "1-input" folder in batch-conversion directory pack (it should be all 140 script files)
- make steps to obtain untranslated files with debug mode in "5-output" folder and replace them in tinke with modified fontfile, save and keep
- run this special prepared rom, now non-graphical menus will be half-messed, don't worry about that, every dialog will be half-readable too (kana present, kanji are missing) however every script pharse will be reffered to current file and structure number in the "name" position of dialogbox, using this rom should be helpful to find current intermission file during a gameplay or you can know where to jump to further place in your script file during a chapter flow or you can just follow the face expressions to make sure what was the closest meaning (script files only may be not enough for that).
- open converted files to easy editing in "forEdit" directory (work place) using notepad++ (Shift-JIS, unix newline) and look for the "----" lines (they should have different size at different positions)
(they are only "comment-graphical" objects (leave them) indicating how much text can be placed in the box window so you can predict what sentence to use manually controlling a wordwarp - staying in two lines limits per window box. Remember you can put more than two lines in single structure/entry, or even clear the box after first line.
(check readme for details about ext2edit tool and limits for the structure of two strings, you can check how CAUCHR.bin is formatted after ext2edit conversion)
- look for the available charset in the readme file, you can also use some Shift-JIS characters (from range 0x813F to 0x879C) alongside with character-pairs in the same line
(however keep in mind about odd and even position - last odd single half-sized latin character before full sized Shift-JIS character will be paired with a half-sized space after encoding)
- good luck