1. Important Posts: First post
    JamRules

    OP JamRules .....
    Member

    Joined:
    Jan 9, 2014
    Messages:
    495
    Country:
    United States
    Some may be familiar with Phantasy Star Portable and Portable 2 which received English releases, however 2 Infinity never did. Personally I really like this game and it's quite a considerable expansion so I thought it was a shame no patch has been released so I decided to take a look.

    (The following screens are the first examples of text insertion,
    they do not represent the actual patch's quality)


    [​IMG]

    [​IMG]

    [​IMG]

    *More screens here*

    http://gbatemp.net/threads/phantasy...glish-translation.368328/page-37#post-5668740


    GROUP MEMBERS

    ArasKarasu - Script organisation, typesetting, editing
    LoliRam - Script organisation, typesetting, editing
    MrFwibbles - Script organisation, typesetting, editing
    Weyu - Script organisation, typesetting, editing
    JamRules - Romhacking

    SPECIAL THANKS

    DeviFoxx - for giving permission to use this comprehensive guide
    (http://www.devimension.com/dona/psp2i_guide_download.html)
    essen – for research into .nbl
    fuzziqer – for research into prs encryption
    @akiyoruno - for providing extra script resources

    EXAMPLE VIDEOS

    Example Video - MrFwibbles - Mar 22, 2015



    Extended Look - MrFwibbles Sep 14, 2015



    Story Demonstration - Weyu - Sep 18, 2015



    PROGRESS – Technical

    A large amount of functionality has been implemented to facilitate the breaking apart of the many different formats the game uses, however key issues remain.
    In general the game is currently unstable and suffers from crashes which should be considered to make it unplayable in its current state.

    To do:

    Fixes to prevent crashes
    -much progress has been made in this area, for example fixes to prevent buffer overruns, changes to help minimize file sizes (RAM usage), etc.
    -due to the magnitude of files and the nature of the way files need to be constructed together and archived multiple times debugging these issues can be very time consuming
    -it should also be noted that English text generally ends up being much longer in length that the original Japanese, and therefore uses more memory than would have originally been expected

    .pmf subs (including timing, encoding, etc) - the game actually uses soft subs so that needs investigating
    - as part of an initial investigation an initial functionality has been written to "demux" .pmf files using the packets of their respective streams into video, audio and subtitle streams
    - initial investigation into the application of timestamping has been completed to allow timecodes to be pulled for the subs
    - subpic exporter has been written to allow the soft-subs to be exported - they can now be muxed into a .mkv and viewed, aiding in translation for Episode 2.
    - Episode 1 subpic's will be converted via OCR to allow hardcoding (mainly so that PPSSPP is supported)
    - some way to re-encode and remux the files needs devising

    *If you know of some other games that use .pmf softsubs I would be very interested to know. You might be able to spot that a game has subs when ran on a real PSP but not on PPSSPP, in that case then it may indicate similar softsubs are present*

    asm hack to adjust UI displays
    - some UI elements need adjusting to accommodate the English text
    - this may not just be from a visual perspective, internally a set amount of allocated space may exist to store text and as English text generally ends up being much longer than the original Japanese memory allocations need adjusting

    Other technical randomness - loads of fixes, etc. - too much to mention / *never-ending*

    PROGRESS – Translation

    Mission-specific battle chat
    Mission names and descriptions
    Area names
    In-mission tutorials, objective text, etc.
    Glossary
    -mostly complete, needs proper insertion for testing

    [The above text is mainly from newer version files found in the game (~10000 files, loads of text)]

    All story/NPC dialogue translated and inserted (including tutorials and Client Requests)
    -initial version translated and inserted

    All inventory/Visiphone names and descriptions
    -armor
    -modules
    -items
    -costumes
    -weapons
    -monsters
    -photon arts etc.
    -initial translation complete and inserted

    All Battle Chat (including all variations of MySynth)
    -initial translation complete and inserted

    Typesetting, Testing and Clean-up
    -in progress - this will take quite a while


    PROGRESS – Other
    -Textures - important textures now mostly replaced
    -Testing - Loads todo here


    [Note: this post may not be an up-to-date representation of current progress, further progress may have been made - read the forum for the latest]


    FAQs

    Please check this threads "Threadmarks" to find the latest updates from the team.

    The patch will be released as a full patch, this means it won't be released until it is fully done.
    This is to ensure that the patch will be in a stable and properly usable state.

    We're not sure what service we will use to distribute the patch at this time.
    If you have any good suggestions for where we may host the patch please let us know.
    The final patch size is not know at the moment but may be around 500MB or more.

    The patch will most likely come in the form of an .xdelta patch file.
    You will need to use some software to apply this .xdelta file to an ISO of the original game.
    More information will be provided upon release.

    You will need an ISO of the original game to apply the patch too.
    There are ways to dump this using your own UMD, please search how to do this if unsure.
    We will not be providing a copy of the ISO.

    The online component of the game is now offline, as it the case for all PSP games.
    The adhoc mode still works however and there are ways to set this up to allow multiplayer over the internet.

    For more information please see here:
    https://sites.google.com/site/psp2iguide/playing-online

    Yes, the patched game can be played using PPSSPP.

    Please note that by default PPSSPP doesn't use the same font as an original PSP.
    You can however install it.

    We are planning to also translate the dlc quests, those that are available here http://www.psp2infinity.jp/pc/mission/).
    However, we don't plan to translate any of the psn store paid dlc items, etc.

    Existing save data for the unpatched version will continue to work with the patched version.

    Additionally there are methods to import your savedata from Phantasy Star Portable 2.
    You can search for these yourself or read the post by JC200X here which may help:
    https://gbatemp.net/threads/phantas...glish-translation.368328/page-30#post-5514412

    or this post by Anubis1101
    Phantasy Star Portable 2 Infinity - English Translation
     
    Last edited: Jan 19, 2020
    kamenest21, Schabik, F3NR1S and 85 others like this.
  2. john032194

    john032194 Member
    Newcomer

    Joined:
    Mar 7, 2014
    Messages:
    41
    Country:
    woah i never thought this will be brought up again, last news i heard of these is that coldbird cancelled the translation, hope you continue the project guys and good luck with the permission hope that the author of it is still active, unfortunately i am not proficient in japanese but if the guy who is part of operation doomtrain (FF TYpe-0) is still looking for projects best contact him if he is still looking for one.
     
    JamRules likes this.
  3. SkyBladeCloud

    SkyBladeCloud GBAtemp Fan
    Member

    Joined:
    Oct 7, 2010
    Messages:
    447
    Country:
    I was seriously thinking about doing this one next... A friend gifted me one import copy so... Well, we'll see ^^"
     
  4. Goofy Time

    Goofy Time GBAtemp Fan
    Member

    Joined:
    Feb 12, 2007
    Messages:
    383
    Country:
    United States

    Man, you seem to have your fingers in so many PSP projects even slightly, where do you get the time!? :P
     
    JamRules likes this.
  5. eosia

    eosia GBAtemp Regular
    Member

    Joined:
    Aug 19, 2010
    Messages:
    160
    Country:
    United States
    JamRules likes this.
  6. shafty710

    shafty710 Advanced Member
    Newcomer

    Joined:
    Feb 28, 2009
    Messages:
    91
    Country:
    United States
    I wanted to play this, but opted to play the regular Phantasy Star Portable 2 release when I found that there was no English translation of Infinity. It seems like an enormous undertaking; good luck my friend.
     
    JamRules likes this.
  7. JamRules

    OP JamRules .....
    Member

    Joined:
    Jan 9, 2014
    Messages:
    495
    Country:
    United States
    Hopefully DeviFoxx is still active, I only just sent him an email so I'll have to see.
    In the mean time I'll probably copy the existing translations for episode 1 from the English release,
    I'm hoping swapping game files will work

    Never heard of that service before, looks interesting but I think you have to pay

    Edit: DeviFoxx generously gave his permission to use the guide which will help greatly with translation
     
    kagekyo and Muhammad Syafiq like this.
  8. john032194

    john032194 Member
    Newcomer

    Joined:
    Mar 7, 2014
    Messages:
    41
    Country:
    one question thought, will you include the translation on episode 1(Emilia's route) and the random npc dialogs? since devifoxx translated only the story on episode 2(nagisa's route) and all the items on episode 2.
     
  9. JamRules

    OP JamRules .....
    Member

    Joined:
    Jan 9, 2014
    Messages:
    495
    Country:
    United States
    "I'll probably copy the existing translations for episode 1 from the English release"

    I'll be aiming to release a patch as complete as possible, but at the very least I want to do all the cutscenes
     
    kagekyo likes this.
  10. LEDAHGRIM

    LEDAHGRIM RPG Dreamer
    Newcomer

    Joined:
    Dec 23, 2009
    Messages:
    52
    Country:
    United States
    Thank god someone picked up this game again, I was left a bit burned when coldbird cancelled his translation.

    But then I read it had random freezes and crashes due to it being done in the RAM and other things. Most people thought he rage quit it because his VITA CFW was leaked...
     
    MrShyCity likes this.
  11. JamRules

    OP JamRules .....
    Member

    Joined:
    Jan 9, 2014
    Messages:
    495
    Country:
    United States
    I wasn't following it at the time but looking at old posts but your right I think he was using a plugin to hook the RAM (way too complicated for me to do),
    I'm doing it via editing the game files so it should hopefully be stable.
     
    kagekyo likes this.
  12. LumInvader

    LumInvader GBAtemp Fan
    Member

    Joined:
    Mar 30, 2013
    Messages:
    322
    Country:
    United States
    This is awesome news. Thanks and good luck, JamRules. :yaynds:
     
  13. ArasKarasu

    ArasKarasu Member
    Newcomer

    Joined:
    Jul 26, 2014
    Messages:
    17
    Country:
    Indonesia
    I would like to help out with this patch,so will my offer accepted?
    although i'm still a High School student i only could spend about 6 hours/day on my PC
    i'm still new to this but if there's something i could do i will do it
     
  14. JamRules

    OP JamRules .....
    Member

    Joined:
    Jan 9, 2014
    Messages:
    495
    Country:
    United States
    Help arranging the text for insertion would be appreciated, I don't expect you to spend ages each day but I would like someone to join and stay on board for the whole project. How good is your Japanese though? You don't need to translate the text since the guide has already done that but you ideally you should be able to recognize the text to arrange it ready something like this

    0^
    あれ? 誰かいる……?
    (huh? someone’s here……?)

    1^
    ……貴方、その石に何をしているんですか。
    (……You、what are you doing to that stone?)

    2^
    …………

    3^
    石が消えた!?
    (The stone…disappeared!?)

    4^
    ……これで、104個。
    (……this makes 104.)

    5^
    待ちなさい! ここはGRM社の研究施設です。
    美しいお嬢さんでも、不法な侵入は許されません。
    理由を聞かせてもらえますか。
    (Wait! This is GRM’s lab. Even a pretty lady
    such as yourself can’t be forgiven for
    unauthorised access. Let’s hear your reasons.)

    6^
    ……そして、今、何をしたのかも。
    (……and what you just did.)

    7^
    断る。
    (I refuse.)

    8^
    フ……意志の強い女性は好きですよ。
    ですが、状況が状況です。
    不本意ながら、力づくでも聞かせてもらいます。
    (ha……I do like strong willed women.
    But, the situation calls for it.
    Not ideal, but I’ll use force if I have too.)

    9^
    ちょ、ちょっと!
    (W、wait!)

    10^
    下がっていてください、お二人とも。
    こう見えても、剣技には自信があるんですよ!
    (Please stand back, both of you.
    Dispite appearances I’m confident in
    my swordmanship.)

    Though in this case this isn't the guide's translations but it should give you some idea of the format
     
    kagekyo likes this.
  15. ArasKarasu

    ArasKarasu Member
    Newcomer

    Joined:
    Jul 26, 2014
    Messages:
    17
    Country:
    Indonesia
    I could help with that one,I may not an expert at japanese but i could recognize thing like these,so when should i start? the required program i should have?
    *anyway,I already have the PSP2,PSP2I ISO and DeviFoxx guide
     
    JamRules likes this.
  16. JamRules

    OP JamRules .....
    Member

    Joined:
    Jan 9, 2014
    Messages:
    495
    Country:
    United States
    Thanks for helping, give me a few days to collect all the script and I'll send you a copy.
     
    kagekyo likes this.
  17. ArasKarasu

    ArasKarasu Member
    Newcomer

    Joined:
    Jul 26, 2014
    Messages:
    17
    Country:
    Indonesia
    Aye Aye Sir
     
    JamRules likes this.
  18. JamRules

    OP JamRules .....
    Member

    Joined:
    Jan 9, 2014
    Messages:
    495
    Country:
    United States
    I plan to export the text as .txt files but is there a preferred layout you want?
    The current format is like the above, so number^japanese (english).

    Its like this so the .txt file can be automatically imported but other formats could work
     
    kagekyo likes this.
  19. ArasKarasu

    ArasKarasu Member
    Newcomer

    Joined:
    Jul 26, 2014
    Messages:
    17
    Country:
    Indonesia
    The above one is good for me^^
     
    JamRules likes this.
  20. LoliRam

    LoliRam Member
    Newcomer

    Joined:
    Jul 27, 2014
    Messages:
    39
    Country:
    United States
    Oh man I've been waiting for someone to pick this back up! I'm curious if this patch would be for emulator or would you be able to make the patch work on a real copy of the game?
     
Draft saved Draft deleted
Loading...

Hide similar threads Similar threads with keywords - Translation, Phantasy, Portable