m3rox said:
Really? I could have sworn my book said they didn't have one of the two, because when they say "I love you", it can sound like "I rub you". I haven't looked at the book for a while though.
There isn't an L sound or a true V sound in Japanese. Transliterating "I love you" into Japanese gets you "Ai rabu yu". However, the R sound in Japanese isn't the same as the English R sound; it's sort of a cross between our R and L sounds. ("I love you" is usually translated into Japanese as "aishiteru".)
Edit: As for N, if it's followed by a vowel (na/ni/nu/ne/no) it's pronounced normally, otherwise it's a more nasally 'n' sound. (Strangely, if the N is followed by a B, it's pronounced as an M. For example, "three hundred" is spelled "sanbyaku" but pronounced "sambyaku".)
Edit2: A couple other odd things of the pronunciation I remember - "hu" is generally pronounced "fu", "si" is pronounced "shi", "ti" is pronounced "chi", "tu" is pronounced "tsu". Following an 'i' character (ki/ni/hi/mi/etc.) with a half-sized 'y' character (ya/yu/yo) changes the pronunciation - for everything but shi, ji, and chi, the 'i' is dropped (ki + small ya = kya) and for those three the 'i' and 'y' are dropped (shi + small ya = sha). The 'tsu' character, when written half-size, indicates to double the next consonant; for an example of both, the word
chotto (a little) is written chi + small yo + small tso + to. If you have East Asian fonts installed, like this: ????.