German Chrono Trigger Translation Project

Discussion in 'NDS - ROM Hacking and Translations' started by reklrekl, Nov 10, 2012.

  1. reklrekl
    OP

    reklrekl Member

    Newcomer
    1
    Sep 1, 2012
    Germany
    @MattyXB Da du jetzt nicht den genauen Text nennst finde ich die Stelle leider gerade nicht, muss ich warten bis ich mit meinem Playthrough soweit bin.
    Eigentlich hätte gestern Alpha2 kommen sollen, aber GBATemp hat sich da irgenwie verschluckt :/

    Alpha 3 ist raus, sollte die Knöpfe und die Auswahlfehler beheben. Savegames sind kompatibel (Zumindest im Emulator)
     
    MattyXB likes this.
  2. MattyXB

    MattyXB GBAtemp Regular

    Member
    4
    Oct 24, 2002
    Germany
    Genauer Wortlaut

    Lucca: Sieht so aus, als wäre mein Genie gefragt, was?
    Ja
    Nein (1. Antwort)
    (2. Antwort)
     
  3. reklrekl
    OP

    reklrekl Member

    Newcomer
    1
    Sep 1, 2012
    Germany
    Sollte in Alpha3 gefixt sein. Kannst dus testen? (savegames sollten kompatibel sein)
     
    MattyXB likes this.
  4. MattyXB

    MattyXB GBAtemp Regular

    Member
    4
    Oct 24, 2002
    Germany
    Thx, is fixed and save file is working.
    Also I retest the Answer from the Rat, now the Rat gives a usefull hint. Thx for your work.
     
  5. MattyXB

    MattyXB GBAtemp Regular

    Member
    4
    Oct 24, 2002
    Germany
    In der Verfallene Fabrik an einem Computer nähe des Krans (Kransteuerung)

    Wortlaut:
    Kran-Aktivierungscode ...
    Muster 00 ... Bl@u ... R0t ...
    Muster 01 ... G3lb ... G3lb ...

    denke es sind wieder PC Farbcodes und müßte durch A, B, X oder Y ersetzt werden. Weis jetzt allerdings nicht genau was ich gedrückt hatte. Eins war glaube X und A und anderes B, B oder B, A oder irgendsowas.
    PS: From a YouTube Video it is:
    Crane control code:
    Code 00... ...X A
    Code 01... ...B B

    PSS: Ohh ok, seems I am wrong, on another PC you get the code for the colours. The only problem, you can't reach this room without use the crane at least once and remove the left barrel.
    X ... A ... B ... Y ... Dechiffrierungsvorgang ...
    Bl@u ... R0t ... G3lb ... GRün ...

    So not sure if you must change this one. Original Game is different, but this one works also here.
    In original Game this PC gives you a different hint for this code (last defense code ZABIE ? XABY).
    In this translation here you used it for the colour hint. But it also contain the Last Code, but without any hint. XABY is contained in the text, but no hint for the last defense code. Maybe it would be better to change a bit?

    And maybe last PS: You get the code on the last PC again ZABIE. So maybe its ok and must not changed anything here.

    Only problem, the hint for the crane is looked behind the crane and the left barrel.


    Neu editiert:
    Das Ende der Zeit
    Portal nähe des Alten Mannes und Speicherstelle
    Zur Arena der Äonen reisen?
    Ja
    Nein (1. Antwort)
    (2. Antwort)
     
    Last edited by MattyXB, Jul 13, 2018
  6. reklrekl
    OP

    reklrekl Member

    Newcomer
    1
    Sep 1, 2012
    Germany
    Alpha 4 ist raus, da habe ich den Text für den Kran angepasst. Ich glaube ich habe auch den richtigen für die Tür gefunden ("Sicherheitstüschloss höchster stufe" oder so ähnlich) und angepasst.
    Das Auswahlmenü sollte jetzt auch passen.
    Danke @MattyXB!

    Einen weiteren Fehler mit den Knöpfen habe ich noch gefunden, weiß allerdings nicht auswendig, wo er im Spiel auftaucht. Werde ich dann an meinem Playthrough erkennen
     
    MattyXB likes this.
  7. MattyXB

    MattyXB GBAtemp Regular

    Member
    4
    Oct 24, 2002
    Germany
    Fabrik kurz gecheckt, wirkte nun Ok und korrekt auf den kurzen Blick. Danke.
    (Seems ok now thanks)

    Nochmals:
    Das Ende der Zeit
    Portal nähe des Alten Mannes und Speicherstelle
    Zur Arena der Äonen reisen?
    Ja
    Nein

    Die Auswahl war nun in Ordnung, aber die Pfeile der Auswahl sind mitten im Ja und Nein drin. Wäre vielleicht besser die Antworten etwas in die Mitte zu schieben.
    (The Menu was ok, but the Arrows inside from the Words. Maybe put the Answers more in the middle.)

    Edit:
    Urzeit
    Leider hab ich kein genauen Wortlaut von der Situation
    Auf dem Fest mit Ayla kommt ein Trinkspiel, da wird der Hinweis gegeben, man solle den Touchscreen benutzen. Aber bei mir funktionierte das irgendwie nicht. Habe es dann mit dem A-Knopf gemacht und es lief problemlos. Keine Ahnung ob es an mir oder dem DS liegt, oder Du einfach dachtest Touchscreen würde funktionieren, aber es nachher nicht geht. Müßte vielleicht jemand mal auch bestätigen oder testen.
    Oder mal am Anfang das Trinkspiel probieren, ob es dort mit Touchscreen geht?
    PS: Am Anfang des Spiels auf dem Fest wird gesagt, das man den A-Knopf drücken muß und Touch Screen bewirkt dort auch nichts bei mir auf einem Emulator.
    (Not exactly text from the problem
    On the party is a drinking game. Game tells you you should use the Touchscreen, but this seems not to work. A-Button seems the correct way. Maybe someone else know it better.
    PS: At the beginning is also a drinking game, there he tells you to use the A and it works no Touch screen also)


    Edit2:
    Eine Kleinigkeit war noch mit Bosh und das Schwert wieder reparieren. Da hieß es laufend "das Traumstein" soweit ich es in Erinnerung habe. "der Traumstein" würde denke mal besser klingen. Es sei denn es hat eine besondere Bedeutung, daß Du dort jedesmal "das Traumstein" geschrieben hast oder es soll eine Art Dialekt bei der betreffende Person "Bosh" darstellen?
    (A small problem with Bosh and Sword repair. In german we have 3 words for the word "the" and I think he used the wrong here)

    Edit3:
    Eine kleine Optische Sache. Wenn man ins Epoch steigt und die Zeit auswählt, dann überschneiden sich die Wörter bei
    Jahr -12.000 Altertum (0 mit A)
    Jahr -65.000.000 Urzeit (0 mit U)
    und Jahr 2300 Zukunft (Jahr 2300Zukunft) ist auch etwas eng beieinander und würde mit ein Leerzeichen mehr besser aussehen
    (small Optical problem where words stand to close together)
     
    Last edited by MattyXB, Jul 18, 2018
  8. reklrekl
    OP

    reklrekl Member

    Newcomer
    1
    Sep 1, 2012
    Germany
    Die Arena der Äönen-Auswahl sollte bereits behoben sein, wenn nicht jetzt in Alpha 5. (Oder ich bin zu blöd...)

    Die Auswahl mit der Zeit kann ich so iwie nicht finden, kannst du mir ein Savegame schicken?
    Ich habe leider selber gerade wenig zeit zum spielen...
     
  9. MattyXB

    MattyXB GBAtemp Regular

    Member
    4
    Oct 24, 2002
    Germany
    Die Auswahl selber ist ok, nur der Pfeil oben sitzt mitten in den Worten drin, auch noch in Alpha 5. Ist also nur eine kleine Optische Sache.
    Sieht also so aus:

    Möchtest du zur Arena der Äonen reisen?
    J(Pfeil hier)a
    N(Pfeil hier)ein


    Sonst sind die Auswahl Antworten immer mittiger.

    Hier mal ein Save auch fürs Epoch:
    https://www113.zippyshare.com/v/SrpvJBS2/file.html
    War glaube mit no$gba-w kompatibel bei desmume-0.9.11-win32 hatte ich probleme und der fing ganz neu immer an.

    Ok, sorry I try it in English:
    The Menu is ok, but the Arrows inside of the words, still in Alpha 5. Its just a little optical error.

    In other Menus the choosable Option or more in the middle.

    The Save for the Menu and Epoch Ship.
    Save should be working with no$gba-w, but maybe not with desmume-0.9.11-win32. There it restart the game like a new Savefile.

    Edit:
    Das Epoch Menu sieht gut aus in Alpha 5, da sind die Überschneidungen der Wörter behoben.
    The Epoch Menu looks good in Alpha 5, seems you already fixed this.
     
    Last edited by MattyXB, Jul 18, 2018
  10. x65943

    x65943 Dr. Rabbi Prince X, Sr., Ed. D.

    Moderator
    13
    GBAtemp Patron
    x65943 is a Patron of GBAtemp and is helping us stay independent!

    Our Patreon
    Jun 23, 2014
    United States
    Midwest
    May I ask that you guys provide at least a basic translation to English when you post in German?

    This is still a primarily English language board. I understand that this topic interests primarily German speakers, but in order to remain inclusive to us monoglots it would be nice.

    (And it's a requirement in our rules here)
     
  11. verhaden

    verhaden Newbie

    Newcomer
    1
    Aug 18, 2015
    United States
    Thanks for the idea and your script! I used Magus39's Woolsey Translation (available on the Steam forums) to restore the SNES script to the DS rom. Also added the SNES font back (with a few minor edits) and it works great.
     
    reklrekl likes this.
Loading...