Digimon Story: Lost Evolution Translation Project

Discussion in 'NDS - ROM Hacking and Translations' started by yugix, Mar 16, 2012.

?
  1. Stick with Japanese names for all names.

    128 vote(s)
    27.7%
  2. Use localized names (from Dawn/Dusk) for old names, and Japanese for new names.

    334 vote(s)
    72.3%
  1. Mirby

    Mirby BDFF Hype~ :3

    Member
    5
    Feb 9, 2011
    United States
    That One Place
    It's exactly 595. The translation in question is

    "Shut up! I especially remember Mon!
    Get lost! Fuck off!!! Move out!
    This liars go somewhere!
    Kosi dumb! The Hikyou also!
    Clean Chinchi Henachoko "

    that sounds like broken English to me, so while that may be close to what they're saying, it still seems like a bad translation at this point... hmm...
     
  2. Phoenix Goddess

    Phoenix Goddess The Ninja's Protégée

    Member
    5
    Apr 25, 2009
    United States
    Away from civilization.

    Looks very google translate :lol:
     
    1 person likes this.
  3. Black-Ice

    Black-Ice Founder of the Church of Renamon

    Member
    15
    Oct 31, 2011
    United Kingdom
    London
    When given approval by yugix, i'll fix all the broken english i can find
     
    EZ-Megaman and Mirby like this.
  4. Mirby

    Mirby BDFF Hype~ :3

    Member
    5
    Feb 9, 2011
    United States
    That One Place
    That's what I thought as well XD
     
  5. Phoenix Goddess

    Phoenix Goddess The Ninja's Protégée

    Member
    5
    Apr 25, 2009
    United States
    Away from civilization.
    That wouldn't be the problem. The problem would be making sure what was translating is correct. You'd need to know Japanese for that.
     
    1 person likes this.
  6. Mirby

    Mirby BDFF Hype~ :3

    Member
    5
    Feb 9, 2011
    United States
    That One Place
    Well at least it has the original Japanese text there still. That definitely helps.
     
  7. Black-Ice

    Black-Ice Founder of the Church of Renamon

    Member
    15
    Oct 31, 2011
    United Kingdom
    London
    Yup, which is why I've entered into thread management while I wait for yugixs approval B-)
     
    EZ-Megaman likes this.
  8. Phoenix Goddess

    Phoenix Goddess The Ninja's Protégée

    Member
    5
    Apr 25, 2009
    United States
    Away from civilization.
    Indeed.... but that person would still need to know Japanese D:
    I think there are only two people on yugix's team who are fluent in Japanese.

    Umm... do you know Japanese? :unsure:
     
  9. Black-Ice

    Black-Ice Founder of the Church of Renamon

    Member
    15
    Oct 31, 2011
    United Kingdom
    London
    Nope.
    Only a few phrases i picked up by watching anime.
    Imma noob ;)
     
    EZ-Megaman likes this.
  10. Phoenix Goddess

    Phoenix Goddess The Ninja's Protégée

    Member
    5
    Apr 25, 2009
    United States
    Away from civilization.
    Anime isn't the best place to pick up phrases if it's subbed >___>

    Well, I'm not really sure how you can clean up the googlish or bad English without knowing what the Japanese says. If it's machine translated it's wrong 90% of the time, so it wouldn't really be cleaning up as much as it would be mistranslated.

    But if you can find people who are fluent in Japanese and English, I'm sure that would help yugix and his team greatly.
     
  11. Black-Ice

    Black-Ice Founder of the Church of Renamon

    Member
    15
    Oct 31, 2011
    United Kingdom
    London
    Yea tbh my original involvement was localising the digimon names.
    But if theres a sentence that dont sound right, it dont take a genius to reword it.
    But yea I dont got any fluent japanese speaking friends sorry.

    btw, anime is awesome
     
    EZ-Megaman likes this.
  12. Phoenix Goddess

    Phoenix Goddess The Ninja's Protégée

    Member
    5
    Apr 25, 2009
    United States
    Away from civilization.
    If you don't know if it's correct or not, you won't know whether your reworded version would be right. It doesn't take a genius, but it takes a fluent Japanese speaker.


    Anime sucks balls as a Japanese learning source :ha:
     
    2 people like this.
  13. darklordfang404

    darklordfang404 Member

    Newcomer
    1
    Mar 19, 2010
    United States
    the untranslated words may be local slang which if that's the case it may be best to find a rough equivalent I know there are sites that can tell you slang so try there fluency in a language won't teach you the slang
     
  14. Mirby

    Mirby BDFF Hype~ :3

    Member
    5
    Feb 9, 2011
    United States
    That One Place
    Slang or not, that still looks like someone fed the line through Google Translate and it needs to be rectified.
     
    1 person likes this.
  15. Joschua

    Joschua Member

    Newcomer
    1
    Mar 31, 2012
    United States
    I've been using the tools to translate the paks on my local computer so that I don't have to wait for the actual version to be released and I cannot emphasize this enough. I do not know a lick of Japanese and it is difficult. I would like to thank the awesome translators for what they are doing. Don't worry, I have since given up.
     
  16. noddalives

    noddalives GBAtemp Regular

    Member
    1
    Sep 16, 2010
    Don't people even read what comes out of the translator to see if it makes sense?
     
    4 people like this.
  17. Mirby

    Mirby BDFF Hype~ :3

    Member
    5
    Feb 9, 2011
    United States
    That One Place
    I imagine the process goes something like this.

    >sees that they can help translate from Japanese
    >they don't know Japanese
    >feed it through Google Translate
    >paste it in the document
    >I'M HELPING!!
     
    2 people like this.
  18. DragorianSword

    DragorianSword GBAtemp's #1 Gunter

    Member
    4
    Oct 31, 2008
    Belgium
    Wish I could help translating but I'm still in a very early learning fase. I know maybe 26 signs and like 10 words (don't have a lot of time on my hands with school and sports).
    What could be a solution to speed thing up slightly is that each learns to recognize a simple and common word and scans the file for that word...
     
  19. Phoenix Goddess

    Phoenix Goddess The Ninja's Protégée

    Member
    5
    Apr 25, 2009
    United States
    Away from civilization.
    They aren't signs.

    That wouldn't quite work if that word is in a sentence since a word can change based on the context. It may be fine if it's just a word that stands alone, though :)
     
  20. DragorianSword

    DragorianSword GBAtemp's #1 Gunter

    Member
    4
    Oct 31, 2008
    Belgium
    Ok I meant characters but coudn't find the word. Sorry.
    And indeed only when the sentece is a word on itself. Things like "ありがとう [Player Name]" can easily be replaced with "thank you [Player Name]".
    It's really easy with the search function and you'd be surprised to see how many times they use this.
    I did a few myself already :)
     
Quick Reply
Draft saved Draft deleted
Loading...