Hacking Digimon Adventure [PSP]

silverwolf689

Well-Known Member
Newcomer
Joined
Oct 5, 2012
Messages
77
Trophies
0
XP
36
Country
United States
The fact that there are 2 translations doesn't have to do with which translation is more japanese and which one more english. There are 2 translations going on because the team who knows how to do the translation in the correct way (by correct I mean using the right software and tools) don't want the unexperienced people in their team, so they're doing a separate translation on their own via hex edition (which is not the correct way to do that, but should be enough for the menus... or most of them).

The rest of this thread is basicly a massive fight between people who support the translation team, and people who support the other ones.

what he said. just one tiny edit. There is no "CORRECT" method. It's a matter of working with the skills you've got. The main difference between them is EFFICIENCY and debuggin
 
  • Like
Reactions: SuperSZ

SuperSZ

Well-Known Member
OP
Member
Joined
Oct 2, 2012
Messages
256
Trophies
0
XP
166
Country
Argentina
ok guys so, this doesn't have to do with the translation at all but it IS about Digimon and it's awesome. Warning: it MAY destroy your childhood :lol: (maybe the last part is a little bit too much, but oh well... it is what it is :P )

 

lcleong

Well-Known Member
Member
Joined
Jul 5, 2008
Messages
356
Trophies
0
XP
231
Country
Malaysia
ok guys so, this doesn't have to do with the translation at all but it IS about Digimon and it's awesome. Warning: it MAY destroy your childhood :lol: (maybe the last part is a little bit too much, but oh well... it is what it is :P )



main reason to strictly stay away from any dub
 
  • Like
Reactions: Roxas75

Roxas75

Well-Known Member
Member
Joined
Oct 9, 2010
Messages
516
Trophies
0
XP
1,522
Country
Italy
Guys, a question.
Do you prefer the Dubbed names or the japanese ones?
I mean Taichi/Tai or Baby Flame/Pepperbreath, Vandemon/Myotismon etc...
I personally prefer much things in the dubbed way, like the protagonist's names.
My idea is to use the dubbed names, and leave the japanese for some beautiful things (Like Dukemon... *__* I can't heard Gallantmon...).
What do you think about this?
 

Viris

Well-Known Member
Newcomer
Joined
Jan 28, 2013
Messages
73
Trophies
0
Age
32
XP
159
Country
Guys, a question.
Do you prefer the Dubbed names or the japanese ones?
I mean Taichi/Tai or Baby Flame/Pepperbreath, Vandemon/Myotismon etc...
I personally prefer much things in the dubbed way, like the protagonist's names.
My idea is to use the dubbed names, and leave the japanese for some beautiful things (Like Dukemon... *__* I can't heard Gallantmon...).
What do you think about this?

you can send the font table (letters) of digimon adventure? So I can translate it too
 

Volkster

Member
Newcomer
Joined
Jul 31, 2012
Messages
15
Trophies
0
Age
30
Location
Florida
Website
www.xat.com
XP
98
Country
United States
hmm, well personally idm the Japanese names since I seen the japanese series but I also like the dubbed ones too... It's hard to say=/ but I might go with the japanese ones just to experiance the game itself in it's own luster=P But the dubbed ones aren't bad either. But DEFINITELY keep "Giga Destroya!" That move is Sick!
 

Abcd

Member
Newcomer
Joined
Jan 23, 2013
Messages
5
Trophies
0
Age
37
XP
51
Country
roxas75 please can you tell me which is your file where are the names of the digimon
I'm doing a mini patch in Spanish and I need the file
 

Ronteque

Member
Newcomer
Joined
Jan 15, 2013
Messages
13
Trophies
0
Age
34
XP
44
Country
Senegal
Guys, a question.
Do you prefer the Dubbed names or the japanese ones?
I mean Taichi/Tai or Baby Flame/Pepperbreath, Vandemon/Myotismon etc...
I personally prefer much things in the dubbed way, like the protagonist's names.
My idea is to use the dubbed names, and leave the japanese for some beautiful things (Like Dukemon... *__* I can't heard Gallantmon...).
What do you think about this?

Please keep the Japanese one.....

Taichi, Baby Flame, etc...

Because I believe the voiceover are in that version too. It is strange if you were to choose pepperbreath and the in-game voice agumon shouts baby flame.

Japanese all the way! Even the Japanese opening theme song for Digimon Adventure sounds better than the English version.

The Japanese version song Braveheart beats the crap out of the cheesy English version.
 

Nobunaga

Empty
Member
Joined
Apr 19, 2010
Messages
2,077
Trophies
1
Age
29
XP
2,642
Country
Greece
Good news Everyone!
I have translated 90% of the menu :D
What is left now is the categories of the items :P
Well I want to translate the Digimon names,Skills and Item names :)
And then I will release a patch :)
 
  • Like
Reactions: Amber09 and SuperSZ

Abcd

Member
Newcomer
Joined
Jan 23, 2013
Messages
5
Trophies
0
Age
37
XP
51
Country
liberta
you could tell me where the files to translate the names of the digimon and skills because I'm doing a patch in Spanish and I can not find them
 

ewinko

Member
Newcomer
Joined
Jan 21, 2013
Messages
5
Trophies
0
Age
35
XP
52
Country
Missing texts (Items, Digimons, Skills etc) is in EBOOT.BIN. Its encrypted but google knows the answer for this question :) LET TRANSLATION BEGIN
 
  • Like
Reactions: Liberta

CrashmanX

Current project: SD Gundam G Generation Overworld
Member
Joined
Aug 1, 2008
Messages
1,217
Trophies
0
Age
31
Location
@CrashmanX
Website
boards.4chan.org
XP
556
Country
United States
Guys, a question.
Do you prefer the Dubbed names or the japanese ones?
I mean Taichi/Tai or Baby Flame/Pepperbreath, Vandemon/Myotismon etc...
I personally prefer much things in the dubbed way, like the protagonist's names.
My idea is to use the dubbed names, and leave the japanese for some beautiful things (Like Dukemon... *__* I can't heard Gallantmon...).
What do you think about this?

Plausibly two patches? One for Dub one for Subbed?
IMO I like the dub names cause it's what I grew up on, but at the same time I enjoy the subbed names as they're what I've gotten used to in recent years.
EDIT: Alternatively do a full patch of subbed versions and then toss it off to someone else to do the dubbed names? (Just let them no where things are stored)
 

kal_

Member
Newcomer
Joined
Jan 20, 2013
Messages
18
Trophies
0
Age
30
Location
Edinburgh, United Kingdom
XP
48
Country
Personally, I'm more inclined towards dub names, since that's what I grew up with, but I see how it would make sense to keep the original names so I wouldn't mind too much. The Digidestined names are pretty much just nicknames of the original names anyway. Keep in mind that only the partner Digimon actually say the attack names. One small thing I'd like, just for continuity's sake, is for the Digimon 'list' to be called the 'Digimon Analyzer'.
 

SuperSZ

Well-Known Member
OP
Member
Joined
Oct 2, 2012
Messages
256
Trophies
0
XP
166
Country
Argentina
@Liberta, could you translate the battle menu too?

I mean, like the translation team did here
snap093.png
 

silverwolf689

Well-Known Member
Newcomer
Joined
Oct 5, 2012
Messages
77
Trophies
0
XP
36
Country
United States
To RomStar:
hmm hard to say about the names. I grew up with the dub. The dubbed names and attacks for the digimon would be better (gatomon > tailmon, omnimon > omegamon) with some exceptions ( gallantmon < dukemon)
But I'm getting used to the Original names for the DigiDestined (Taichi, Yamato, etc.) The kids original names sound better. For e.g. The original name for Xros Wars protagonist, Taiki, sounds much better than the dub's, Mikey Kudo (dub name).
 

Site & Scene News

Popular threads in this forum

General chit-chat
Help Users
    AncientBoi @ AncientBoi: :ohnoes: @NoiseCommander3DS Would you please turn down that noise. I haven't had my COFFEE yet... +1