ROM Hack [Completed] Love Plus English Translation Patch

Sairensu

Member
Newcomer
Joined
Mar 22, 2011
Messages
23
Trophies
0
XP
224
Country
Germany
You guys are the best!! Keep up the good work!
gbasp.gif

/brb trying out the new patch and help by submitting spelling errors if I find some
 

Silvermistshadow

Member
Newcomer
Joined
Sep 12, 2011
Messages
14
Trophies
0
XP
49
Country
United States
ddede said:
Wow jjjewel that was fast! hahaha awesome work
bow.gif


The plural of the word 'yen' doesn't have an 's' at the end of it does it? For example: is it '3000 yen' or '3000 yens'?
unsure.gif

Very much 'yen'. Any word borrowed from Japanese can be either plural or singular depending on the context, much like in the language itself.
 

jjjewel

Well-Known Member
OP
Member
Joined
Dec 17, 2009
Messages
1,010
Trophies
0
XP
522
Country
United States
Silvermistshadow said:
ddede said:
Wow jjjewel that was fast! hahaha awesome work
bow.gif


The plural of the word 'yen' doesn't have an 's' at the end of it does it? For example: is it '3000 yen' or '3000 yens'?
unsure.gif

Very much 'yen'. Any word borrowed from Japanese can be either plural or singular depending on the context, much like in the language itself.
Hmm, now that you mentioned this, I went back to check the scripts and the scripts in the current patch are not consistent.
There are a few files that mention 'yen' as the cost/price but only in Rinko 0323 that 'yens' has 's'. (It's in the editing step now and I think the editor already fixed it.) So, if everyone agrees that it shouldn't have 's,' I'll keep it as a rule when I finalize the scripts.
happy.gif
 

xdarkx

Well-Known Member
Member
Joined
May 9, 2007
Messages
741
Trophies
1
XP
2,761
Country
Canada
jjjewel said:
Silvermistshadow said:
ddede said:
Wow jjjewel that was fast! hahaha awesome work
bow.gif


The plural of the word 'yen' doesn't have an 's' at the end of it does it? For example: is it '3000 yen' or '3000 yens'?
unsure.gif

Very much 'yen'. Any word borrowed from Japanese can be either plural or singular depending on the context, much like in the language itself.
Hmm, now that you mentioned this, I went back to check the scripts and the scripts in the current patch are not consistent.
There are a few files that mention 'yen' as the cost/price but only in Rinko 0323 that 'yens' has 's'. (It's in the editing step now and I think the editor already fixed it.) So, if everyone agrees that it shouldn't have 's,' I'll keep it as a rule when I finalize the scripts.
happy.gif

It's just like what Silvermistshadow's said, there are no 's' for the plural form of 'yen.'
 

inter4ever

Well-Known Member
Member
Joined
Dec 3, 2005
Messages
173
Trophies
0
Website
Visit site
XP
329
Country
United States
jjjewel said:
Silvermistshadow said:
ddede said:
Wow jjjewel that was fast! hahaha awesome work
bow.gif


The plural of the word 'yen' doesn't have an 's' at the end of it does it? For example: is it '3000 yen' or '3000 yens'?
unsure.gif

Very much 'yen'. Any word borrowed from Japanese can be either plural or singular depending on the context, much like in the language itself.
Hmm, now that you mentioned this, I went back to check the scripts and the scripts in the current patch are not consistent.
There are a few files that mention 'yen' as the cost/price but only in Rinko 0323 that 'yens' has 's'. (It's in the editing step now and I think the editor already fixed it.) So, if everyone agrees that it shouldn't have 's,' I'll keep it as a rule when I finalize the scripts.
happy.gif

Acording to Merriam-Webster dictionary, the plural is "yen", so I think it shouldn't have an 's'. I am done editing the currently uploaded scripts. I will try to help with the rest if my time permits. Anyway, good job!
 

Rozenheim

Member
Newcomer
Joined
Jun 30, 2011
Messages
15
Trophies
0
XP
14
Country
Canada
UPDATE: omg...i just saw that practically everything was done...just waiting for the last scripts to come out....wow you guys are astounding...
 

heyman

New Member
Newbie
Joined
Sep 18, 2011
Messages
4
Trophies
0
XP
3
Country
United States
Hello, I've been following this translation patch for a while, and I have to say that I'm shocked. It's amazing how long this patch development has gone! That being said, I wish to stop lurking and help in some way, so if I see anything I can help in, I'll try it.

And as far as the translation patch for Plus+ goes, it's technically being worked on. They've made it as far as opening up the game and seeing the files, but they can't put it back together. Looking at the AP patch, it's possible, but they haven't figured it out. Just out of curiosity, if they DO figure it out, would you people mind your script being used? (With credit, of course.)
 

jjjewel

Well-Known Member
OP
Member
Joined
Dec 17, 2009
Messages
1,010
Trophies
0
XP
522
Country
United States
heyman said:
Hello, I've been following this translation patch for a while, and I have to say that I'm shocked. It's amazing how long this patch development has gone! That being said, I wish to stop lurking and help in some way, so if I see anything I can help in, I'll try it.

And as far as the translation patch for Plus+ goes, it's technically being worked on. They've made it as far as opening up the game and seeing the files, but they can't put it back together. Looking at the AP patch, it's possible, but they haven't figured it out. Just out of curiosity, if they DO figure it out, would you people mind your script being used? (With credit, of course.)
I don't mind that.

So there really are people working on LP+ then.

There are some details about hacking LP and a little bit of LP+ on TLWiki LovePlus page. That might be helpful for the team.
wink.gif

http://tlwiki.tsukuru.info/index.php?title...us:File_Formats
 

MeesterZer0

New Member
Newbie
Joined
Sep 19, 2011
Messages
2
Trophies
0
XP
1
Country
United States
The hell? 94%? It couldn't be 100?! XD Anyways I think there's a possible grammar issue. I haven't played this patch yet so I have no idea if its been corrected but in the beginning after joining the library, there's a scene with Rinko at the stairs and the two talk. Rinko says something and the hero mentions "She concerned about that much" or something of that nature. I think there should be 'she's concerned' or 'she is concerned'. Sorry if its not very helpful but I haven't touched the game for awhile. :\
 

jjjewel

Well-Known Member
OP
Member
Joined
Dec 17, 2009
Messages
1,010
Trophies
0
XP
522
Country
United States
MeesterZer0 said:
The hell? 94%? It couldn't be 100?! XD Anyways I think there's a possible grammar issue. I haven't played this patch yet so I have no idea if its been corrected but in the beginning after joining the library, there's a scene with Rinko at the stairs and the two talk. Rinko says something and the hero mentions "She concerned about that much" or something of that nature. I think there should be 'she's concerned' or 'she is concerned'. Sorry if its not very helpful but I haven't touched the game for awhile. :\
The part with 'she is concerned' is already fixed. Thanks for reporting.
biggrin.gif


And yeah. The hell with 94%. I don't know what these scripts are doing. I told them to keep translating themselves while I'm busy editing others, they just never listened to me.
laugh.gif


Anyway, the progress from patch v0.6 to v0.8 is very amazing in my opinion. Consider how difficult the scripts are and how much work we've got done, I'm pretty grateful to everyone who has been helping.
wub.gif


The remaining 6% of the scripts won't be easy either. So, I hope everyone can be patient.
smile.gif
 

GertrudetheRobot

Active Member
Newcomer
Joined
Sep 22, 2011
Messages
31
Trophies
0
Age
40
Location
Portland, OR
Website
theuniblog.evilspacerobot.com
XP
96
Country
United States
So is this version of the translation pretty much usable? Key moments, endings and such that won't leave you too frustrated?

I also wanted to give so much kudos to all of the people working on this. I have been playing the Tokimeiki Memorial Girl's Side games and am loving this new upswing in renai, otome translations.

Edit: Well I guess I found what I asked above. Should have looked harder. I think I will wait a bit longer before giving the patch a try in case I want to date Nene first.
biggrin.gif
 

Jediknightjace

Member
Newcomer
Joined
Dec 28, 2006
Messages
17
Trophies
0
XP
211
Country
I'm waiting until the patch is 100%, but I tried it out a few months ago and was very impressed. Thank you so much for your hard work, everybody (especially jjjewel, you're amazing)!
yay.gif


And you guys need "English to English spelling/grammar/usage/etc checking"? Awesome! That's something I enjoy, and something I am very good at I think, but most translations don't want it! So if there's still some left to do by the time I get around to it, I should totally help!
 

jjjewel

Well-Known Member
OP
Member
Joined
Dec 17, 2009
Messages
1,010
Trophies
0
XP
522
Country
United States
Regarding Love Plus Plus

I'm still wondering about the people working on Love Plus Plus. It's like someone told me that someone's been working on it and I have no idea who this someone is.

So, if you are the one(s) working on it, could you please PM me? I just want to make sure that there's really someone working on Love Plus Plus because people have started questioning me about it.

Thank you.

(If you want to keep your project a secret, I won't tell anyone who you are.
wink.gif
)
 

MuunAE

New Member
Newbie
Joined
Sep 26, 2011
Messages
2
Trophies
0
XP
3
Country
Brazil
I just registered and came to say that you guys translating the game are AWESOME.

Thank you very much for translating, checking, and sharing with us.

Extra kudos for jjjewel for posting here everytime
 

Omegazeo

Active Member
Newcomer
Joined
Oct 10, 2010
Messages
32
Trophies
0
Age
30
Location
Usa
XP
140
Country
United States
well its smooth if ya take manaka but nene and rinko you will encounter that some dialog when walking home and walking to school and other activities missing so they will be japanese jsut a hintof what to expect to those who hasn't tried the patch but its great thanks for your hard work
biggrin.gif
 

boktor666

Gbatemp's official Solar Boy™ Is Back!
Member
Joined
Jun 16, 2010
Messages
807
Trophies
0
Age
29
Location
Holland, somewhere :D
XP
285
Country
Netherlands
The project seems to come along nicely. Also, sorry if somebody considers this a necro-post, wich I don't think people will.

Anyways, I have arrived at the post confession of Manaka, and i stumbled on some Kanji, wich made me decide to get v0.8
biggrin.gif
. Thanks guys

By the way, do you people still need help on some stuff, I might have a spare 1 or 2 hands.
 

Site & Scene News

Popular threads in this forum

General chit-chat
Help Users
  • No one is chatting at the moment.
    NinStar @ NinStar: CRAZY HAMBURGER