ROM Hack [NDS] Blood of Bahamut - Open Translation

Status
Not open for further replies.

Crosser

Active Member
Newcomer
Joined
Mar 1, 2009
Messages
26
Trophies
0
Age
37
Location
Italy
Website
gemini.aerdan.org
XP
111
Country
Italy
zizer said:
Noitora said:
Here's the modified font I made while I was working on the translation:
http://www.mediafire.com/?buea96gh5o5ajz9

If someone picks BoB up I'll add script-text support to the tool I posted earlier.

you are our last hope
Sorry, you said something?
negoziobis.png
accenti.png
 

Phoenix Goddess

The Ninja's Protégée
Member
Joined
Apr 25, 2009
Messages
3,799
Trophies
0
Age
110
Location
Away from civilization.
XP
799
Country
United States
Noitora said:
Here's the modified font I made while I was working on the translation:
http://www.mediafire.com/?buea96gh5o5ajz9

If someone picks BoB up I'll add script-text support to the tool I posted earlier.

Thanks Noit.
I'll see if Inori wants to complete this after we're done with TMGS2, especially cause we already have some things translated(Unless you took that down v_v)
 

Linkzeror2

Active Member
Newcomer
Joined
Jun 5, 2010
Messages
29
Trophies
0
Website
linkzeror2.blogspot.com
XP
9
Country
United States
@Crosser you are God (WTF)
tpi.gif

....

anyway @Noitora thx for the tool (menu-script) Good job!
i hope to see the text-script soon (if u dont have any trouble)
smileipb2.png


EDIT:

Sorry, thx for the font too.
 

Raynar

Well-Known Member
Member
Joined
Feb 7, 2010
Messages
102
Trophies
1
Age
37
Location
Somewhere
Website
twitter.com
XP
219
Country
United States

Norek

Member
Newcomer
Joined
Nov 26, 2008
Messages
11
Trophies
0
Age
38
Location
Kielce, Poland
Website
grajpopolsku.pl
XP
135
Country
Poland
Hey guys!

Does anyone know how the dialogue is stored?
The files inside event_txt.dpk seem to have a different format than the dtx files.
Any insight would be appreciated.

We've done 25% of the translation of other files so far.
 

Phoenix Goddess

The Ninja's Protégée
Member
Joined
Apr 25, 2009
Messages
3,799
Trophies
0
Age
110
Location
Away from civilization.
XP
799
Country
United States
It's official, Inori and I will work on the project with the help of Noitora once we're done with TMGS2. It should be pretty fast since we have quite a bit translated already, thanks to Noitora
smile.gif


Others are free to work on it, as well.
 

Phoenix Goddess

The Ninja's Protégée
Member
Joined
Apr 25, 2009
Messages
3,799
Trophies
0
Age
110
Location
Away from civilization.
XP
799
Country
United States
Norek said:
We would really appreciate your help then with things I've mentioned before.
We are doing Japanese - Polish translation, to be more precise.

You didn't exactly specify who you were asking, you could be talking about anyone.
However, sure, I'll bite. There's nothing I can help you with, we won't be starting Blood of Bahamut again for another month.
 

Norek

Member
Newcomer
Joined
Nov 26, 2008
Messages
11
Trophies
0
Age
38
Location
Kielce, Poland
Website
grajpopolsku.pl
XP
135
Country
Poland
Yeah, I was asking anyone who could help.

Since Noitora wrote "If someone picks BoB up I'll add script-text support to the tool I posted earlier." - I thought he might be of any help.

Thanks for the answer anyway.
 

Raynar

Well-Known Member
Member
Joined
Feb 7, 2010
Messages
102
Trophies
1
Age
37
Location
Somewhere
Website
twitter.com
XP
219
Country
United States
phoenixgoddess27 said:
It's official, Inori and I will work on the project with the help of Noitora once we're done with TMGS2. It should be pretty fast since we have quite a bit translated already, thanks to Noitora
smile.gif


Others are free to work on it, as well.


Word! I wish you guys the best of luck and look forward to BoB in English! =D
 

Noitora

::
Member
Joined
Aug 9, 2007
Messages
3,760
Trophies
1
Age
32
Location
Athens
Website
www.noitora.eu.pn
XP
289
Country
Greece
Norek said:
Yeah, I was asking anyone who could help.

Since Noitora wrote "If someone picks BoB up I'll add script-text support to the tool I posted earlier." - I thought he might be of any help.

Thanks for the answer anyway.
I don't want to help with a Japanese-Polish translation. I don't like your avatar.
 

Ringo619

Well-Known Member
Member
Joined
May 24, 2010
Messages
577
Trophies
1
Age
30
XP
469
Country
United States
i searched the game up and the graphics for this game look really amazing , hope you and your team do a full translation or this game gets a english release D;
 

Crosser

Active Member
Newcomer
Joined
Mar 1, 2009
Messages
26
Trophies
0
Age
37
Location
Italy
Website
gemini.aerdan.org
XP
111
Country
Italy
dialogtestprolog.png
dialogtestcolor.png

unsure.gif


As suspected, the game can't handle very well single byte strings even during dialog scenes causing all sorts of weird errors. Fortunately I already know what I've got to change in order to make it all work correctly.
 

Raynar

Well-Known Member
Member
Joined
Feb 7, 2010
Messages
102
Trophies
1
Age
37
Location
Somewhere
Website
twitter.com
XP
219
Country
United States
Crosser said:
dialogtestprolog.png
dialogtestcolor.png

unsure.gif


As suspected, the game can't handle very well single byte strings even during dialog scenes causing all sorts of weird errors. Fortunately I already know what I've got to change in order to make it all work correctly.
Ah I see well Hopefully you wont have to much of a headache fixing it lol.
 

Norek

Member
Newcomer
Joined
Nov 26, 2008
Messages
11
Trophies
0
Age
38
Location
Kielce, Poland
Website
grajpopolsku.pl
XP
135
Country
Poland
Anyway, our project is progressing rather smoothely.
Event text storage is now figured out and we have a fully working insertion utility, as you can see in the screenshots.
Some more work is needed here and there, but we seem to be on a good track :)

desmume-screenshot-0___png_600x400_q85.jpg
desmume-screenshot-1__png_600x400_q85.jpg
desmume-screenshot-2_png_600x400_q85.jpg


If you understand Polish, you can also check this link.
 

kaizer3000

Well-Known Member
Member
Joined
May 11, 2008
Messages
156
Trophies
0
XP
94
Country
Malaysia
lol...in the first page posted 2009, someone said "why bother to translate something that will get localised eventually for sure"

now in 2011, translation is barely 25% and its not even english translation!

no, i am not trying to put the blame on translators, im just trying to point out that "dont be certain a game going to be localised unless its officially announced, it doesnt matter who the game maker is, SquareEnix/ Capcom/ Sega...all the same...if all the games gets localised, we wont need this translation thread to begin with....and i will be super darn happy playing all the Tales of ...series in english"

back to topic...keep up the work guys~
(praying hard there'll be an english release soon, someday...) XD
 
Status
Not open for further replies.

Site & Scene News

Popular threads in this forum

General chit-chat
Help Users
    K3Nv2 @ K3Nv2: Yeah search Google