but in the end their job was more than just translation
No, it's not. They're job is translate, nothing more. They're
NOT there to reinterpret the script that was written.
NOR is it their job to "fix" any errors that are present in the original product. Their job is exclusively to translate a video game from the Japanese language into the English language.
it was a localization which is more than just translating
And, that's where you've been fed the lie.
"Localization" is a made-up term pushed by progressives in translations companies (
Specifically those in translating Japanese media, because similar actions for other languages, or when translating something more important (I.E. Tech manuals or government documents), would be result in a firing on the spot) who think that people (As in
you) are far too ignorant to grasp the concept that there are other countries, with different ideals and politics, than those that you experience inside your own little corner of the world. To phrase it another way, in this particular context, they think that you (Being an American) are too racist and xenophobic of a person to understand and accept that the Japanese would include such content in a video game (
Because American media never had lewd content at any point in history). So, their changes are "justified" since you couldn't understand a concept that is foreign to your own, anyway.
but you've gotta admit what they did change isn't a huge part of the game really
But, that's where it starts, and that's the issue. If you don't call them out when they censor something that you don't care about or consider to be "insignificant", then where's your justification when they
DO censor something of far more importance or something that you consider to be significant? Hell, with the precedent that
XCX set, as they also censored a Japanese cultural outfit, that indicates that the Japanese game developers cannot even talk about or reference their own culture because it may offend someone outside of their little island.
I don't agree with it but I'm not super angry about it.
That's understandable as you have different priorities than I do. And, I do have to agree that I'm not angry about it myself. I used to be, but now I just find it as tiring. Because, after a certain point, the only real solution is to learn Japanese, myself, and buy the original version released in Japan to avoid some of these issues altogether, or other issues such as
Western prudes blocking releases of titles. However, as I also learned over the past several years, that doesn't stop these translations companies from
trying to censor the media at the source, or
demanding that developers cripple their own game. But, then again, there are also instances where
the developers have shown that
they just don't care what happens to anyone (
For context, NISA handles nearly all of Falcom's ports, even in Japan).