[Translation] Dragon Quest VII

Discussion in '3DS - ROM Hacking, Translations and Utilities' started by Helmax, Mar 16, 2015.

  1. Helmax
    OP

    Helmax GBAtemp Regular

    Member
    188
    276
    Feb 17, 2011
    United States
    Looking for interest hackers or people fluent in Japanese.
    Please post if interested and what you could offer.

    Please don't spam this topic to say you are excited. Or ask about progress.
    Thanks, hope to hear back from some of you brilliant minds out there.
     
    chrisluna413 likes this.
  2. Nathan Drake

    Nathan Drake Obligations fulfilled, now I depart.

    Member
    6,192
    2,150
    Jan 2, 2011
    The real question is what you're bringing to the table. People won't just hop on board if your role boils down to "person who thought we should do a translation".
     
  3. Helmax
    OP

    Helmax GBAtemp Regular

    Member
    188
    276
    Feb 17, 2011
    United States
    I worked on dragon quest 3 for snes. The fan translation anyways, and we released it.
    This project is well underway. I personally am a developer who has been making tools to assist.

    I am merely looking for more people who can offer assistance as this game has a massive script and may take a significant amount of time to get done with the current team size and time we all have each week.

    I do not speak Japanese but have already translated a lot with an automated Ali translator utility I've written and verified and edited with the dragon quest world naming scheme.

    Again, we need more people.
    My team has not made an official announcement yet on the project to the public so I'm trying to not divulge all information in a public thread just yet.
     
  4. Binebina87

    Binebina87 GBAtemp Regular

    Member
    243
    68
    May 27, 2013
    Gambia, The
    IIRC there already are some people (Dragons Den or sth like that) translating the game (I dont how how far they are or if this project is still ongoing)
    Maybe if you didnt know of them yet you could ask them?
     
  5. Helmax
    OP

    Helmax GBAtemp Regular

    Member
    188
    276
    Feb 17, 2011
    United States
    I am one of them.

    We are still looking for more people who love this series to assist in the translation. There is a lot of dialog. The more help given the sooner well be able to play it. There is minimal having left to do. Just translating. Menu and general text is beating completion
     
    chrisluna413 likes this.
  6. octopus

    octopus Member New

    Member
    296
    107
    Sep 6, 2013
    Somalia
    Nice title.
     
  7. Helmax
    OP

    Helmax GBAtemp Regular

    Member
    188
    276
    Feb 17, 2011
    United States
    Wow a useful response would be great. There had got to be some hard working people out there or talent to assist
     
  8. michelthemaster

    michelthemaster Member

    Newcomer
    38
    7
    Mar 22, 2015
    Gambia, The
    Hey Guys. What about Dragon Quest Monsters: Terrys Wonderland? It would be awesome, if you guys going to get a translation to work :-)
     
  9. Helmax
    OP

    Helmax GBAtemp Regular

    Member
    188
    276
    Feb 17, 2011
    United States
    That is something I am interested in, but it's going to take forever with only 2 guys.
    I made tools to auto translate using Google and Bing, and it just requires proof reading and some editting.

    Im not recruiting only those who know japanese
     
  10. olfa

    olfa GBAtemp Regular

    Member
    114
    21
    Nov 19, 2013
    Bolivia
    well even if google translations aren't so accurate, if you get the general meaning of the sentences
    it should allow you to play it :D
    (we could also look for some translaters in the manga community ... ;) )

    it would be great to be able to play dragon quest + the 2 dragon quest monsters
     
  11. michelthemaster

    michelthemaster Member

    Newcomer
    38
    7
    Mar 22, 2015
    Gambia, The
    If its only google autotranslated, i allready would be damn happy. I tried it, playing the JPN Version while looking at my browser window at the pc. But thats just damn umcomfortable and sucks, cause you cant do anything without the browser. Thanks for your upcoming work ;-)
     
  12. Ivan Garcia

    Ivan Garcia GBAtemp Regular

    Member
    130
    75
    Nov 8, 2014
    Madrid, Spain
    How about generating a Launchpad project and allow the "community" to translate it?? :/
     
  13. valyr

    valyr GBAtemp Fan

    Member
    317
    46
    Sep 15, 2007
    United Kingdom
    stupid question is anything different from the psx version?
     
  14. michelthemaster

    michelthemaster Member

    Newcomer
    38
    7
    Mar 22, 2015
    Gambia, The
    @ valyr: Interessting question. If Terrys Wonderland have the same text as the Original, when it would be much easier to translate. Too good to be true ^^
     
  15. Helmax
    OP

    Helmax GBAtemp Regular

    Member
    188
    276
    Feb 17, 2011
    United States
    Both versions have LOTS of differences, including things like streetpass, online functionality, etc.
    I dont know what Launchpad is, i'll have to take a look.

    I built a tool and am only auto translating as we get to it, as each month has a data cap for the translate APIs per key (not IP/user)
     
  16. [^Blark^]

    [^Blark^] GBAtemp Fan

    Member
    465
    131
    Dec 19, 2012
    United States
    Terrys wonderland 3D I've been doing my own little project not actually rom hacking simply translating screenshots of various things in the game and text translated.

    This post can be found here

    https://gbatemp.net/threads/dqm-tw3d-translation-w-pictures.384697/
    but I just contacted the administration to see if it can get moved to this thread. "Rom hacking ,translations" I hope DQ VII gets completed I love the series.
     
    Helmax likes this.
  17. michelthemaster

    michelthemaster Member

    Newcomer
    38
    7
    Mar 22, 2015
    Gambia, The
    Blark: Thanks so damn much for your work. I gonna try it right now :-) This game is just too good for dont get played ^^
     
  18. Celice

    Celice GBAtemp Advanced Maniac

    Member
    1,916
    354
    Jan 1, 2008
    United States
    Why not just, in the meantime, duplicate the PS1 localization and then work on translating the new content/script as time allows?
     
  19. Arkansaw

    Arkansaw GBAtemp Advanced Fan

    Member
    993
    194
    Jul 23, 2005
    Trinidad and Tobago
    just curious, how are the japanese characters/text stored in this game?
     
  20. Helmax
    OP

    Helmax GBAtemp Regular

    Member
    188
    276
    Feb 17, 2011
    United States
    That's essentially what I'm saying, but I need people willing to
    put the man hours in outside of myself.
    I built and will provide the tools, just need the workers.

    UTF-8 for the most part.
    Had to decrypt one of the file formats, but it was fairly simple.
    People that worked on DQM:J2 for DS helped with that.

    That would be a great idea, if I hadn't already thought of that and tried it!
    I have the full DW7 PSX script dumped, and yes its in english.

    The problem is its formatted completely different, and nothing lines up.
    For instance, the DIALOG portion of DQ73DS, the very first file, is the very first story scene, and they are in different formats in different folders.
    Everything is just mixed together with DW7 scripts, and I have yet to take the time to figure it out.

    Additionally, there are new features and changes in this game that didnt exist in the other one, with extra dialog, new/missing characters.

    Without the japanese script to somehow compare to, and that one doesnt like up with DW7 either, this idea ends up not being that great.
    However we have it as a reference