well even if google translations aren't so accurate, if you get the general meaning of the sentences
it should allow you to play it

(we could also look for some translaters in the manga community ...

)
it would be great to be able to play dragon quest + the 2 dragon quest monsters
That's essentially what I'm saying, but I need people willing to
put the man hours in outside of myself.
I built and will provide the tools, just need the workers.
just curious, how are the japanese characters/text stored in this game?
UTF-8 for the most part.
Had to decrypt one of the file formats, but it was fairly simple.
People that worked on DQM:J2 for DS helped with that.
Why not just, in the meantime, duplicate the PS1 localization and then work on translating the new content/script as time allows?
That would be a great idea, if I hadn't already thought of that and tried it!
I have the full DW7 PSX script dumped, and yes its in english.
The problem is its formatted completely different, and nothing lines up.
For instance, the DIALOG portion of DQ73DS, the very first file, is the very first story scene, and they are in different formats in different folders.
Everything is just mixed together with DW7 scripts, and I have yet to take the time to figure it out.
Additionally, there are new features and changes in this game that didnt exist in the other one, with extra dialog, new/missing characters.
Without the japanese script to somehow compare to, and that one doesnt like up with DW7 either, this idea ends up not being that great.
However we have it as a reference