Would help if I knew Japanese. Good luck with this. Do you need help on the coding side?
That would be a great idea, if I hadn't already thought of that and tried it!
I have the full DW7 PSX script dumped, and yes its in english.
The problem is its formatted completely different, and nothing lines up.
For instance, the DIALOG portion of DQ73DS, the very first file, is the very first story scene, and they are in different formats in different folders.
Everything is just mixed together with DW7 scripts, and I have yet to take the time to figure it out.
There is a simple solution to this... dump the script from both the Japanese and English DQVII PSX games, place the scripts side by side, then search the Japanese PSX script for script from the Japanese 3DS game and it will match up with the English script.
That's essentially what I'm saying, but I need people willing to
put the man hours in outside of myself.
I built and will provide the tools, just need the workers.
UTF-8 for the most part.
Had to decrypt one of the file formats, but it was fairly simple.
People that worked on DQM:J2 for DS helped with that.
That would be a great idea, if I hadn't already thought of that and tried it!
I have the full DW7 PSX script dumped, and yes its in english.
The problem is its formatted completely different, and nothing lines up.
For instance, the DIALOG portion of DQ73DS, the very first file, is the very first story scene, and they are in different formats in different folders.
Everything is just mixed together with DW7 scripts, and I have yet to take the time to figure it out.
Additionally, there are new features and changes in this game that didnt exist in the other one, with extra dialog, new/missing characters.
Without the japanese script to somehow compare to, and that one doesnt like up with DW7 either, this idea ends up not being that great.
However we have it as a reference
Do you know if the French translation is completed yet? If so, you/your friend should submit it to romhacking.net's translation archiveIf you have a proof of concept with some texts reinserted, I'm okay to help. And I might know someone which might have the english and japanese script of the PlayStation version (as I know someone who was working on a french translation of it).
Do you know if the French translation is completed yet? If so, you/your friend should submit it to romhacking.net's translation archive
The guys over at Woodus might also want your help, tooIv'e been looking into investing my time into translating this game as well. Feel free to P.M. me. Let's make great progress.
The guy who made the topic here is from the team there, so you basically just told them that the people working on this project may also want that person working on this very same project. I'm not sure if the redundancy was intentional, or if you were simply trying to direct them towards where they would be more likely to get a faster response.The guys over at Woodus might also want your help, too
http://www.woodus.com/forums/index.php?showtopic=26943&page=13
Ah, I didn't know they were part of the same team. The Woodus guys have their stuff altogether, including already inserted text, whereas the guy who started this thread seems like this was his first project by some of his responsesThe guy who made the topic here is from the team there, so you basically just told them that the people working on this project may also want that person working on this very same project. I'm not sure if the redundancy was intentional, or if you were simply trying to direct them towards where they would be more likely to get a faster response.
lol yeah, it was all kind of ambiguous at first, but somewhere on the first page, the OP did say that they were a part of the Dragon's Den team and that it's what they were trying to recruit help for.Ah, I didn't know they were part of the same team. The Woodus guys have their stuff altogether, including already inserted text, whereas the guy who started this thread seems like this was his first project by some of his responses
I'm not so sure we can say the DS ports "barely made the cut" when DQIV had a major English script left on-cart for the Japanese release, one which you could enable with a basic action replay code or by swapping a folder around in the game files. I forget if other EU languages were on the cart too.Yeah, I wouldn't worry about an official localization undermining your time investment. If a localization hasn't been announced by now, it's not happening. I mean, even IV, V, and VI barely made the cut back on the DS. It seems like at this point, they just don't care to localize much DQ. To my knowledge, Dragon Quest Heroes will be the first localized Dragon Quest game since the DS entries/remakes which had VI finally localized in 2011, two long years after DQV. I wouldn't expect much else except maybe where the PS4 is involved.
There was a long road between the release of IV and the release of VI, and iirc, they took their dear sweet time actually announcing that VI was leaving Japan. For at least a little while it had been starting to feel like VI was going to miss the Western world once more, which wouldn't have been that surprising depending on how SE felt about the performance of IV and V on the DS.I'm not so sure we can say the DS ports "barely made the cut" when DQIV had a major English script left on-cart for the Japanese release, one which you could enable with a basic action replay code or by swapping a folder around in the game files. I forget if other EU languages were on the cart too.