ROM Hack Summon Night Translation Project

  • Thread starter Thread starter boojumz
  • Start date Start date
  • Views Views 57,880
  • Replies Replies 138
Noitora said:
psycoblaster said:
didn't FAST upload a partial english trans?
Yes, also there was an "English test" language file released by angeleden which has some things translated, I am using this one right now but FAST did a pretty good job!
:3 but I'll still stick with the korean version
tongue.gif
 
psycoblaster said:
Noitora said:
psycoblaster said:
didn't FAST upload a partial english trans?
Yes, also there was an "English test" language file released by angeleden which has some things translated, I am using this one right now but FAST did a pretty good job!
:3 but I'll still stick with the korean version
tongue.gif
That's only natural, it's in your native language, even though I'd prefer an English version over Greek
tongue.gif
 
Noitora said:
psycoblaster said:
Noitora said:
psycoblaster said:
didn't FAST upload a partial english trans?
Yes, also there was an "English test" language file released by angeleden which has some things translated, I am using this one right now but FAST did a pretty good job!
:3 but I'll still stick with the korean version
tongue.gif
That's only natural, it's your native language, even though I'd prefer an English version over Greek
tongue.gif
why don't you try to use your unawsome translation skills for this program :\
 
psycoblaster said:
Noitora said:
psycoblaster said:
Noitora said:
psycoblaster said:
didn't FAST upload a partial english trans?
Yes, also there was an "English test" language file released by angeleden which has some things translated, I am using this one right now but FAST did a pretty good job!
:3 but I'll still stick with the korean version
tongue.gif
That's only natural, it's your native language, even though I'd prefer an English version over Greek
tongue.gif
why don't you try to use your unawsome translation skills for this program :\
I neither know any Chinese nor do I have a Chinese dictionary.
 
Noitora said:
psycoblaster said:
Noitora said:
psycoblaster said:
here ya go
biggrin.gif

http://cfs11.blog.daum.net/attach/18/blog/...talTile2ENG.zip
It's not 100% complete, but about 90%. (the 10% are stuff I've never used nor seen before, so I bet you won't use them either.
tongue.gif
)
Cool thanks
wub.gif
so how is it
Pretty good, as you said almost everything is translated
biggrin.gif
yaynds.gif
Oh btw I've looked into avalon code.
There are 2 NFTR font files. One of the font is 7x7 (the grid only, but the actual font is 5x5)
The other font is 9x9, and supports single byte ASCII.
From what I see, the text seems to be compressed. (can't find any text)
face.mass, map.mass, present.mass, and scenario_message.mass are 4 large files that I'm not sure of, but I THINK they contain more files. (just a guess, by the size and the "mass" extension. More files also have the mass extension)
utility.bin contains MANY lz77 compressed files inside. (I'm 90% sure they are all graphics, by the ncg/ncl/nsc etc extentions)

So from what I see, I think the text is compressed in the scenario_message.mass file (but after a second look, probably not). I can't locate any other MAIN graphics outside the utility.bin.

I haven't looked into the ROM more carefully yet but I think noitora will have a hard time figuring things out if he actually does a menu trans
tongue.gif
 
psycoblaster said:
Noitora said:
psycoblaster said:
Noitora said:
psycoblaster said:
here ya go
biggrin.gif

http://cfs11.blog.daum.net/attach/18/blog/...talTile2ENG.zip
It's not 100% complete, but about 90%. (the 10% are stuff I've never used nor seen before, so I bet you won't use them either.
tongue.gif
)
Cool thanks
wub.gif
so how is it
Pretty good, as you said almost everything is translated
biggrin.gif
yaynds.gif
Oh btw I've looked into avalon code.
There are 2 NFTR font files. One of the font is 7x7 (the grid only, but the actual font is 5x5)
The other font is 9x9, and supports single byte ASCII.
From what I see, the text seems to be compressed. (can't find any text)
face.mass, map.mass, present.mass, and scenario_message.mass are 4 large files that I'm not sure of, but I THINK they contain more files. (just a guess, by the size and the "mass" extension. More files also have the mass extension)
utility.bin contains MANY lz77 compressed files inside. (I'm 90% sure they are all graphics, by the ncg/ncl/nsc etc extentions)

So from what I see, I think the text is compressed in the scenario_message.mass file (but after a second look, probably not). I can't locate any other MAIN graphics outside the utility.bin.

I haven't looked into the ROM more carefully yet but I think noitora will have a hard time figuring things out if he actually does a menu trans
tongue.gif
Those mass files sure are a big package consisting of smaller files also why should I do a menu translation?
 
Can someone translate these for me please? i've noticed that some of them are pretty much the same, but oh well...i lost track of what i was doing while going through these things...















 
勝利条件 - Win Conditions
ブレイブクリア報件 - Brave Clear Reward Items
敗北条件 - Lose Conditions
ブレイブクリア報酬 - Brave Clear Reward (money?)

自軍#体 - Player Units x#
敵軍#体 - Enemy Units x#

旅立ち - Setting Off (on a journey)

移動方向 - Movement Direction
メッセージ速度 - Message Speed
カーソル - Cursor
戦闘操作 - Battle Controls
小中大 - Small/Med/Large
はやい - Fast
タイプA - Type A
タイプB - Type B
ふつう - Normal
消音 - Silent
 
dgwillia said:
So...that patch Darth put on the 2nd post on the first page, how much does that translate of the game O_o, just curious. Was thinking about trying this game out
It's not a patch, it's a utility to edit the text.
 

Site & Scene News

Popular threads in this forum