I agree that Last Ranker is pretty fun, though I haven't finished it yet. My only complaint is the lack of any story even though I'm 10-15 hours into it. But the battle system makes up for it. I also liked what I played of Fate/Extra CCC.
I can only speak for myself, but I do translation, and I try to work on the project at least a couple of hours a week. But it varies. A while ago I needed to take a longer break, while at another time I plowed through several chapters of the story just translating the main script. You get the idea. I'd rather take it slow and not get burned out, I'm just one guy after all.
I suppose it might be relevant to mention that (as far as I know) at the moment I'm the only active translator working on the game. I wouldn't mind having one more person on the team to double-check everything and possibly offer ideas/help/second opinion on the translation. An editor couldn't hurt either, though I'm generally fine on my own. But some quality control is never a bad thing.
Hello i have a quick and blunt question about this project.
Howmuch of the still active member's time of this project is spend on this project - hours a day / hours a week / hours a month well you get it.
And what is the most needed part of projects like this Romhacking Translators etc.
I plan on learning all kind of stuff to help projects while currently knowing nothing i wish to learn and help others in ways i can on the long run.
I can only speak for myself, but I do translation, and I try to work on the project at least a couple of hours a week. But it varies. A while ago I needed to take a longer break, while at another time I plowed through several chapters of the story just translating the main script. You get the idea. I'd rather take it slow and not get burned out, I'm just one guy after all.
I suppose it might be relevant to mention that (as far as I know) at the moment I'm the only active translator working on the game. I wouldn't mind having one more person on the team to double-check everything and possibly offer ideas/help/second opinion on the translation. An editor couldn't hurt either, though I'm generally fine on my own. But some quality control is never a bad thing.