ROM Hack Maybe 3DS ROM translate available?

goyouwii

Member
Newcomer
Joined
Jan 6, 2010
Messages
16
Trophies
0
Age
37
Location
Beijing,China
Website
Visit site
XP
195
Country
Switzerland
Good work!

Are you guys a flashcard team or free homebrew team? If you are a homebrew team, any public release plans?

At present, we are just a Chinese translate team,More like free homebrew team.

There are many basic problems to be solved,in recent days,I 'm working in the research of ARM11 userland DEBUGGER and so on.
 
  • Like
Reactions: cearp

lambstone

No. Nyet. 不. Non. Nein.
Banned
Joined
Aug 14, 2011
Messages
614
Trophies
0
XP
310
Country
Our team has two technical:

One is patching GW fireware,and injection arm11 code to game process,this technical can let game program read file from SD card, It is my responsibility。

At present, we are just a Chinese translate team,More like free homebrew team.

There are many basic problems to be solved,in recent days,I 'm working in the research of ARM11 userland DEBUGGER and so on.

Does this mean you're able to load games from SD Card?
 

Spunky

Well-Known Member
Newcomer
Joined
Dec 4, 2013
Messages
71
Trophies
0
Location
Namek
XP
125
Country
Iceland
OMG this is perfect can't wait to see your work like Digimon redigitize decode .. Oh and maybe some dragon quest cuz that would be pretty awesome !
 

lambstone

No. Nyet. 不. Non. Nein.
Banned
Joined
Aug 14, 2011
Messages
614
Trophies
0
XP
310
Country
We can't do it.

BUT We can put some unpacked ROMFS'file to SD card(For example:lt5_en.fa in this game Layton5),and let game read there file.

Ah. So what this means is that you can allow the games to read a file with translations?

Any plans on releasing the method to do so? This should significantly speed up translation efforts.
 

Enigma Hall

Well-Known Member
Member
Joined
Feb 6, 2013
Messages
723
Trophies
1
Age
44
XP
563
Country
Brazil
But will be possible someday use this system to make translations of jap to english?

Well, this will become a flamewar soon. I don´t want to stress you. Only remember to bring news if something like it come out in the future. We will be waiting.
 

Rinth

Well-Known Member
Member
Joined
Oct 18, 2013
Messages
144
Trophies
0
Age
32
XP
94
Country
New Zealand
1394036852x2071101650.jpg


After some days of research, our team(www.xinplay.com) can let the running game's screenshot save to SD card when hotkey(X+Y) is pressed.
so NOW,We have the High quality image which Chinese localization version.


Translation: Has "S Play Chinese Translation Group" begun (or discovered a way) translating the 3DS Game Professor Layton into Chinese?

One thing of note is that Japanese kanji look identical to Traditional Chinese hanzi. As such, it may be possible to manipulate a Japanese game to arrange the kanji in a way that the content can be understood as Traditional Chinese. Indeed, ALL the characters shown in the screenshot here exist both as Japanese kanji and Traditional Chinese hanzi. If we write the characters in hiragana the sentence would be something like "Sゆかんかぐみいかいこうかんか3DSゆうぎらいとんきょう". However, the sentence would only make sense grammatically if interpreted as Chinese. Take note that even though the team itself is composed of people using Simplified Chinese (per their website www.xinplay.com), they had to use Traditional Chinese for their translation.

The difficulty with translating handheld games to English is not due to lack of characters, since A-Z fonts should be available in virtually all Japanese games. The difficulty lies with character space. If you haven't already noticed by now, the translation I wrote above is A LOT longer than what you'd have to write in either Japanese or Chinese. In terms of character spacing, one kanji/hanzi take up the space of two English alphabets. A term or verb that can be explained in two character spaces in kanji or hanzi may require many times the character spaces in English. For example, "火山" takes 4 character spaces in Japanese or Chinese, but "volcano" takes 7 character spaces in English. It's a literal nightmare trying to fit English sentences into extremely limited space that was provided for kanji. This problem isn't as prevalent with games on PC/home consoles, anime, manga or any other form of translatable media, but it's definitely the greatest obstacle for handheld translation.
 
  • Like
Reactions: Schizoanalysis

lambstone

No. Nyet. 不. Non. Nein.
Banned
Joined
Aug 14, 2011
Messages
614
Trophies
0
XP
310
Country
At present, we just want to translate the Metal Max 4. We have successfully translated the Metal Max 2 ReLoaded. When we finished the Metal Max 4. We shall translate some other games.

Anywhere we could get links to try it out?
 

Site & Scene News

Popular threads in this forum

General chit-chat
Help Users
    Psionic Roshambo @ Psionic Roshambo: https://www.youtube.com/watch?v=-Eo3Bh06drc