ROM Hack Element hunter translation project

  • Thread starter Thread starter Noitora
  • Start date Start date
  • Views Views 97,246
  • Replies Replies 225
Status
Not open for further replies.
TempusC said:
This is what editing is, guys. Controlling for grammar, structure, and content. I didn’t mean to be mean - I was attempting to help. I will stick to not helping in the future, and my apologies if it felt like I was imposing on you or criticizing your work. I am aware it is not near completion, and that quality will improve over time.


As for the last comments, those are very nice facts - they should be in the text. Even if it’s clear what’s going on in the game, if the text doesn’t coincide with that, it’s going to seem confusing.

I will restrain my comments from now on to general encouragements, unless asked to respond to something in particular.
it wasn't about that.
As far as the game's opening goes, that's literally how it's supposed to be. The reason it's not in it, is due to some space issues, you can't really go and say
"hey, instead of earth, we live on Jigu, also elements just up and turned into monsters, etc.,"
Those facts are to be known before you play the game, because the game came out after the animoo.
if you want to edit, then talk with Noitora first, if he accepts you, then you can go in and edit, on the spread sheet.
the main point of those screens, is to show that yeah, work is being done. Not, "hey this is our finished product lolz"
the reason i even re-wrote the opening, was so that it would be easier to edit, not to say "it's complete."
This is all for future reference.
 

33f9c1x.png
2dh6921.png
Our editor hasn't started working yet and I decided to start editing the text myself :3
Does it look bad?

Edit: Dammit, my character's hair look girlish :|
 
Noitora said:

33f9c1x.png
2dh6921.png
Our editor hasn't started working yet and I decided to start editing the text myself :3
Does it look bad?

Edit: Dammit, my character's hair look girlish :|
we've got an editor?
I'll be translating again soon, now that court-issues are done for now.
 
Advice I learned from my first translation project - DAILY BACKUPS. Hopefully whatever you were using keeps some old versions (I’m assuming you were using an online collaborative spreadsheet).
 
TempusC said:
Advice I learned from my first translation project - DAILY BACKUPS. Hopefully whatever you were using keeps some old versions (I’m assuming you were using an online collaborative spreadsheet).
There was no data loss
smile.gif
 
Noitora said:
@ [email protected] :
Thanks for deleting some old translations from the spreadsheet you moron, they were used as a reference to the new translation.

Next time you do something like that I'll post your full name, street address or whatever.
wait when the f*** did this happen?
 
Big Kong Boss said:
Noitora said:
@ [email protected] :
Thanks for deleting some old translations from the spreadsheet you moron, they were used as a reference to the new translation.

Next time you do something like that I'll post your full name, street address or whatever.
wait when the f*** did this happen?
Yesterday probably.
 
Noitora said:
Big Kong Boss said:
Noitora said:
@ [email protected] :
Thanks for deleting some old translations from the spreadsheet you moron, they were used as a reference to the new translation.

Next time you do something like that I'll post your full name, street address or whatever.
wait when the f*** did this happen?
Yesterday probably.
sigh, anyway it's back to normal now right?
I'm gonna be translating tomorrow, and I need to make sure i'm not doubling something
 
Big Kong Boss said:
Noitora said:
Big Kong Boss said:
Noitora said:
@ [email protected] :
Thanks for deleting some old translations from the spreadsheet you moron, they were used as a reference to the new translation.

Next time you do something like that I'll post your full name, street address or whatever.
wait when the f*** did this happen?
Yesterday probably.
sigh, anyway it's back to normal now right?
I'm gonna be translating tomorrow, and I need to make sure i'm not doubling something
The old Japanese sheet got vandalized, not the one we are working on now.
 
Noitora said:
Big Kong Boss said:
Noitora said:
Big Kong Boss said:
Noitora said:
@ [email protected] :
Thanks for deleting some old translations from the spreadsheet you moron, they were used as a reference to the new translation.

Next time you do something like that I'll post your full name, street address or whatever.
wait when the f*** did this happen?
Yesterday probably.
sigh, anyway it's back to normal now right?
I'm gonna be translating tomorrow, and I need to make sure i'm not doubling something
The old Japanese sheet got vandalized, not the one we are working on now.
yeah, but is most of the stuff back to what it was?
 
whoa nice, i played this before with the trans but stopped due to unable to follow the line of the story, and even then it was very very fun

so for clarification, your old sheet meaning the old trans progress got deleted?
 
psycoblaster said:
lol you know that Jigu = ?? which means Earth (the actual planet Earth is pronounced Jigu in Korea)
It's called Jigu in the game cuz.. it's korean D:
yeah, but I think calling it jigu just sounds better than earth
lol
 
Big Kong Boss said:
psycoblaster said:
lol you know that Jigu = ?? which means Earth (the actual planet Earth is pronounced Jigu in Korea)
It's called Jigu in the game cuz.. it's korean D:
yeah, but I think calling it jigu just sounds better than earth
lol
Nah, I think an actual translation to "Earth" is better, as I see that many people are finding the term a bit ambiguous. It's the same thing as calling a pecil a yunpil just because that is how it is pronounced in Korean :\
It's just my personal opinion :|
 
psycoblaster said:
Big Kong Boss said:
psycoblaster said:
lol you know that Jigu = ?? which means Earth (the actual planet Earth is pronounced Jigu in Korea)
It's called Jigu in the game cuz.. it's korean D:
yeah, but I think calling it jigu just sounds better than earth
lol
Nah, I think an actual translation to "Earth" is better, as I see that many people are finding the term a bit ambiguous. It's the same thing as calling a pecil a yunpil just because that is how it is pronounced in Korean :\
It's just my personal opinion :|

Pft. What do you know? You're just a very good translator
lecture.gif
 
Status
Not open for further replies.

Site & Scene News

Popular threads in this forum