DS #1843: Kousoku Card Battle Card Hero (Japan)

Discussion in 'GBAtemp & Scene News' started by T-hug, Dec 20, 2007.

  1. T-hug
    OP

    T-hug Always like this.

    pip Chief Editor
    9,100
    4,275
    Oct 24, 2002
    England
    ^^ndsrelease-2655^^
     
  2. Jei

    Jei Translator and romhacker wannabe

    Member
    864
    10
    Oct 17, 2003
    Brazil
    Zillions of pixels far away~
    How's this game? I miss a nice card battler for the Ds.
     
  3. Nicky33

    Nicky33 Advanced Member

    Newcomer
    50
    0
    Mar 20, 2006
    France
    France
    All those game suck anyway and i don't understand why they sell allways the same game (more or less) and roughly just change the boxart and title...
    Ahhhh money !
     
  4. pakoito

    pakoito GBAtemp Regular

    Member
    104
    0
    Nov 16, 2006
    This one is not one of those. Is the awaited second part of a hyper-famous GBC card game (maybe the best?) -> http://www.gamefaqs.com/portable/gbcolor/data/576989.html


    Gonna try it anyway, any thing's better than the other card ones...
     
  5. coollala

    coollala Advanced Member

    Newcomer
    67
    0
    Apr 9, 2007
    Hong Kong
    ....
    Famitsu rated it 36/40.
     
  6. Mailenste

    Mailenste GBAtemp Regular

    Member
    137
    0
    May 2, 2007
    Famitsu is a piece of shit magazine anyway.
     
  7. Dragonlord

    Dragonlord Linux-Dragon of quick wit and sharp tongue

    Member
    3,517
    13
    Sep 17, 2003
    Swaziland
    Switzerland
    Looks different in a positive way. Question is only how steep the language barrier is. Usually you have to understand what a card does by reading the text.
     
  8. deufeufeu

    deufeufeu GBAtemp Advanced Fan

    Member
    880
    0
    Nov 21, 2005
    You want a fast translation patch ? Here I come !
    ...In fact the dev have done it themselves, the english text is here on the cartridge waiting for you [​IMG]
    All the text is located in the Msg directory, just swap the jp and us directories... et voila !
    Doing early translation is really great these days... [​IMG]

    EDIT : It might need some tweaking as the game seems to hang with just a swap...
     
  9. Tatsurou

    Tatsurou Advanced Member

    Newcomer
    51
    0
    Oct 15, 2006
    >>Mailenste
    Indeed, famitsu is fake, payed for, shit.

    I've been waiting for this one a long time though! Gonna see how it is.
     
  10. JPH

    JPH Banned

    Banned
    6,892
    11
    Jul 11, 2006
    United States
    This is Japan - card games sell like hot cakes.
     
  11. Dragonlord

    Dragonlord Linux-Dragon of quick wit and sharp tongue

    Member
    3,517
    13
    Sep 17, 2003
    Swaziland
    Switzerland
    Didn't know that one belongs already to this kind. It's worth a try then... should I get some spare time ( with a bold 'if' :/ )
     
  12. Sasha77

    Sasha77 Member

    Newcomer
    33
    0
    Mar 19, 2009
    France

    It is a very old topic, but this game seems to be the best card game on NDS (better than any Yu gi oh).

    So if patching it requires no translation effort as Deufeufeu says, I think it is really worth trying to patch it.

    Any hacker interested ? That would be great !
     
  13. Swithin

    Swithin Newbie

    Newcomer
    2
    0
    Apr 28, 2009
    United States
    I just took a look at this. I think what Deufeufeu didn't notice is that there are fewer files in the English directory than there are in the Japanese one, so swapping the two will create missing files. Overwriting the contents of the Japanese folder with everything in the English folder works fine up until right after you enter your birthdate (everything in English,) but then it crashes on a blank msg box.

    Looking at the English txt files, it's pretty obvious that the translation job was incomplete - lots and lots are blank (~130kb for the entire Eng directory, ~850kb for the Japanese.) A "quick and dirty" fix to get all the pre-translated English in the game would be to copy only those files which have some amount of content. I'll see what I can do - I can't do any translation, but I might get a work-around to make it at least playable in English.