ROM Hack Dragon Quest IX menu translation

donelwero

Well-Known Member
Member
Joined
Jul 17, 2008
Messages
350
Trophies
0
Age
38
Location
León, Gto.
Website
Visit site
XP
247
Country
Mexico
Just make it comprehensible. Don't waste to much time making it "perfect". This is still a small translation, not a full one. So don't push yourself to hard to get it nice. You'll end up irritated. As Golio said a "quality" translation is just fine.

As I said just make it comprehensible.

@Golio: Don't feel bad man. Yesterday I spent all day translating some text that doesn't even show up in game.
mad.gif


Still, Seems like item names are missing. Still trying to find them all, including weapons and armor.
I'm gonna take a look to find all those f***n ???? and translate them all.
And thanks for all your work!
 

humasect

Member
Newcomer
Joined
Jul 13, 2009
Messages
11
Trophies
0
Website
Visit site
XP
23
Country
Canada
what about menus? i have no ability to try any patching or rom so i cannot tell how much is completed in this project already=)

monster profile:

EXP - EXP=)
ゴールド - gold
たおした匹数 - taoshita hikikazu - number defeated
かくとくアイテム - kakutoku aitemu - aquired items (drops)
the kanji next to the items in the list are counters (how many of). no need to worry about changing that i think.
主な生息地 - omo na seisokuchi - main/principle habitat

monsters so far... (note: i have not played official translated DQ much at all, so there may be some which have better 'official' names which i am not familiar) also, the names with * are fictitious words which i have given my best transliteration (not translation=). i have tried to leave room for interpretation as others are likely more creative than i.

Much of the words are auditory like sound effects, which cannot be translated and so a new name must be created, i will leave this up to those with officially translated DQ knowledge=)

001 スライム、 suraimu , slime
002 ズッキーニャ、 zukki-nya , zucchinia
003 モーモン、 mo-mon , mormon? momon?
004 ドロザラー、 dorozara- , drozra*
005 じんめんちょう、 jinmenchou , human face butterfly =) manmoth?
006 ドラキー , doraki- , draky
007 リリパット , riripatto , lilypat*
008 わらいぶくろ , waraibukuro , laughing bag
009 メタッピー , metappi- , metapee*
010 メラゴースト , merago-suto , mera (the fire magic name) ghost
011 ゆうれい , yuurei , ghost / spectre / phantom
012 みならいあくま , minarai akuma , apprentice devil
013 おおきづち , ookizuchi (ookiduchi) , big wooden hammer. (yep=)
014 スライムベス , suraimubesu , slimebess*
015 おばけキノコ , obake kinoko , monster mushroom.
016 バブルスライム , baburusuraimu , bubble slime.
017 ウパソルジャー , upa sorujya- , upa soldier
018 ひとくいが , hitokui ga , man eating moth
019 ねこまどう , neko madou , cat mage, cat wizard, car sorcerer - cat caster?
020 かまっち , kamacchi , scarecrow is (kakashi), it is play on words.*
021 デンデンがえる , denden gaeru , snail is (dendenmushi), it is also play on words.*
022 ブラウニー , burauni- , brownie.
023 ポンポコだぬき , ponpoko tanuki , rumbacoon? hehe ponpoko is a species name, but they are a dancing species it seems.
024 タホドラキー , tahodoraki- , more play on words, tahodraky*
025 どくやずきん , dokuya zukin , poison dart hood.
026 マッドオックス , maddo okkusu , mad ox.
027 ギズモ , gizumo , play on words of "kizu" (hurt,wound) and "kumo" (cloud), pain cloud ? *
028 がいこつ , gaikotsu , skeleton.
029 ホイミスライム , hoimi suraimu , hoimi slime =) (cure slime in english DQ? i dont know)
030 ベビーマジシャン , bebi-majishan , baby magician.
031 シールドこぞう , shi-rudo kozou , shield youngster/kid/brat/punk
032 メーダ , me-da , *
033 もみじこぞう , momiji kozou , "autumn colors" or "fall colours" - "maple" youngster/kid/brat/punk
034 ガチャコッコ , gachakokko , (gachan) is metal clank noise .. *
035 テンシク , tentsuku , *
036 とっしんこぞう , tosshin kozou , charge or rush youngster/kid/brat/punk
037 マタンゴ , matango , *
038 さまようたましい , samayou tamashii , roaming/wandering/lost soul
039 ウイングスネーク , uingu sune-ku , wing snake
040 メイジポンポコ , meiji ponpoko , mage ponpoko.
041 ぐんたいガニ , guntai gani , army crab
042 しにがみ , shinigami , god of death.
043 まじゅつし , majutsushi , magician/conjurer
044 ミイラ男 , miira otoko , mummy man.
045 はにわナイト , haniwa naito , haniwa is "unglazed earthen objects fashioned in ancient Japan" - haniwa knight. chia knight?
046 メタルスライム , metaru suraimu , metal slime
047 アローインプ , aro- inpu , arrow imp.
048 スライムナイト , suraimu naito , slime knight
049 かまいたち , kama itachi , folkloric monster! note, this is the same name as the bare handed skill "kama itachi" which then means cut caused by whirlwind. same exact word (and kanji).
050 マンドリル , mandoriru , mandrill (lit.)
051 スライムタワー , suraimu tawa- , slime tower=)
052 ドルヌーバ , doronu-ba , "doro" is sand/mud, "doronuma" is bog/marsh ... so, more play on words. *
053 ----
054 ドラキーマ , doraki-ma , draky mage or magician.
055 ----
056 ひとつめピエロ , hitotsume piero , one-eyed clown
057 ----
058 ニードルオクト , ni-doru okuto , neddle octo(pus)
059 キメラ , kimera , chimera (of course he is the source of the item キメラのつばさ chimera's wing)
060 かいぞくウーパー , kaizoku u-pa- , pirate upa.
061 しびれくらげ , shibire kurage , "shibire" is numbness (like when limbs go fall asleep), "kurage" is jellyfish.
062 がまキャノン , gama kyanon , toad cannon

----

257 ブルドーガ , burudo-ga , play on words of "bulldog" and "bulldozer" . bulldogger.
258 なぞの黒騎士 , nazo no kuro kishi , enigmatic black knight.
259 妖女イシュダル , youjo ishudaru , "youjo" is enchantress, "ishudaru" is her name.
260 病魔パンデルム , byouma panderum , "byouma" can be 'disease' but means "demon of ill health" , Pandellum is his name. (more play on words, like pandemic)


-huma
 

neoxephon

Well-Known Member
Member
Joined
Jul 13, 2009
Messages
437
Trophies
0
Age
35
Location
USA
XP
547
Country
United States
Mostly the problem with the gesture menu is that just putting in characters like the areas makes it so the popup menu you get when pressing B is all scrambled up. I'm trying something different to see if it fixes it.

To find all the やくそう use MadEditor and Find/replace in files under Search. Choose the directory where you dumped the ROM and then put やくそう in Find. It will search all the files for where it occurs and give you the file name and offset.
 

humasect

Member
Newcomer
Joined
Jul 13, 2009
Messages
11
Trophies
0
Website
Visit site
XP
23
Country
Canada
sandy's menu (せんれき), i do not know if this has been translated yet , but here is the main menu and some more monster things related to it. They are in spoiler tags because some things show up later in game . this is just what i have seen so far=)


討伐モンスターリスト , toubatsu monsuta- risuto, suppressed/subjugated monster list.
ーー全モンストアーを見る = zen monsuta wo miru , see all monsters
ーー系統別に見る = keitou betsuni miru , view by lineage/family

おしゃれカタログ , oshare catarogu , fashion catalog
ーーぜんぶ = zenbu, all
ーーぶき = buki, weapons
ーーぼうぐ = bougu, armor
ーーアクセサリー = akusesari- , accessory

収集アイテムリスト , shuushuu aitemu risuto , gathered/collected item list
ーーぜんぶ = zenbu, all
ーーどうぐ = dougu, tools
ーーだいじなもの = daiji na mono , important items

錬金レシピブック , renkin reshipi bukku , alchemy recipe book
ーーぜんぶ
ーーぶき
ーーぼうぐ
ーーアクセサリー
ーーどうぐ

獲得称号リスト , kakutoku shougou risuto , aquired title list (ranks)
クエストリスト , kuesuto risuto , quest list.

monster geneology

系 is "lineage,group,family"

スライム系 , slimes
けもの系 , beasts
ドラゴン系 , dragons
むし系 , insects
とり系 , birds
しょくぶつ系 , plants
ぶっしつ系 , materials/substances
マチン系 , machines
ゾンビ系 , zombies
あくま系 , devils
エレメント系 , elementals
かいじん系 , mysterious characters
みず系 , water .. amphibians ?

???系 , unknown yet =)

now i will play some more. i hope this helps , even if just to inspire =)

--huma
 

Goli

RPG
OP
Member
Joined
Jul 16, 2008
Messages
2,571
Trophies
0
Age
30
Website
Visit site
XP
340
Country
Cote d'Ivoire
humasect said:
sandy's menu (????), i do not know if this has been translated yet , but here is the main menu and some more monster things related to it. They are in spoiler tags because some things show up later in game . this is just what i have seen so far=)


?????????? , toubatsu monsuta- risuto, suppressed/subjugated monster list.
???????????? = zen monsuta wo miru , see all monsters
???????? = keitou betsuni miru , view by lineage/family

???????? , oshare catarogu , fashion catalog
????? = zenbu, all
???? = buki, weapons
????? = bougu, armor
???????? = akusesari- , accessory

????????? , shuushuu aitemu risuto , gathered/collected item list
????? = zenbu, all
????? = dougu, tools
???????? = daiji na mono , important items

???????? , renkin reshipi bukku , alchemy recipe book
?????
????
?????
????????
?????

??????? , kakutoku shougou risuto , aquired title list (ranks)
??????? , kuesuto risuto , quest list.

monster geneology

? is "lineage,group,family"

????? , slimes
???? , beasts
????? , dragons
??? , insects
??? , birds
?????? , plants
????? , materials/substances
???? , machines
???? , zombies
???? , devils
?????? , elementals
????? , mysterious characters
??? , water .. amphibians ?

???? , unknown yet =)

now i will play some more. i hope this helps , even if just to inspire =)

--huma
A bit of it is translated, I'll add this and everything that's been posted here but not added to the OP later, right now I'll try to translate a bit
smile.gif
.
 

neoxephon

Well-Known Member
Member
Joined
Jul 13, 2009
Messages
437
Trophies
0
Age
35
Location
USA
XP
547
Country
United States
Gesture menu is 99% done, I'll be sending it to donelwero soon for it to be added to the patch.
smile.gif


Sandy's menu could be difficult because the buttons on the bottom screen may be images and not text.
 

Cavedude

Well-Known Member
Member
Joined
May 17, 2008
Messages
188
Trophies
0
XP
121
Country
United States
Best way to get the Monster's name is to find a pedia that has all the monsters from previous games, the names will make sense then ahah
 

bluemax

Well-Known Member
Member
Joined
Jul 17, 2003
Messages
291
Trophies
0
XP
178
Country
United States
donelwero said:
Hi guys. Still working on the patch. Haven't made big changes, just messing around to see what I can find.

Still, I need some stuff to work with, hope you guys can help.

Monster list (names in japanese and translated i.e. Suraimu - Slime)
Magic Spell names (the same as above) For the fire spell Mera.. I'll leave it as it is. Reminds me to the Dragon Quest anime I used to watch here in Mexico. They called it "Las Aventuras de Flai"
Weapon types (Sword, Staff, Claws, etc. They appear with kanji too... some of them I don't know what they mean) So if you find a list of them in japanese and english, it will be very helpful.
And maybe an item list. (Same as all above)

Thx! I'll look for all those things too, but any help will be really appreciated.

Edit: Didn't noticed this was my 100 post!
laugh.gif

If you check on GameFaqs Red Scarlet's guide from Dragon Quest 8 has spell names and their translations (using the old Dragon Warrior style names like Healmore etc). That's what I've been using to keep track of what spells do.
 

dq addict

Member
Newcomer
Joined
Jul 9, 2009
Messages
22
Trophies
0
Website
Visit site
XP
1
Country
Gambia, The
Guys, I thank you SO MUCH for all your work! The patch as well as the translations posted here are so helpful!

I hope you will soon have translations for the other job´s skill tables soon, but take your time; so far you have already helped us all a great deal!
 

neoxephon

Well-Known Member
Member
Joined
Jul 13, 2009
Messages
437
Trophies
0
Age
35
Location
USA
XP
547
Country
United States
Our next patch will be a HUGE improvement over the current one. Once we get magic, items, monster names and skills done the entire battle system will be English.
smile.gif
 

Ryukouki

See you later, guys.
Member
Joined
Jan 31, 2008
Messages
4,948
Trophies
0
Age
30
XP
3,293
Country
United States
hey guys just to be curious, but with this font in game... isn't there ways to implement game fonts from other dragon quest games so that the text may fit into the boxes properly? I remember when I helped with a game we changed the font.
 

warbird

Well-Known Member
Member
Joined
May 25, 2007
Messages
289
Trophies
0
Website
Visit site
XP
94
Country
RE: かいじん系 , mysterious characters

怪人(かいじん) is sometimes translated as phantom (phantom of the opera = オペラ座の怪人). Without having encountered any かいじん系 yet, I can't say for sure what the correct translation is though.

Excellent work by the way. Good quality on the translations. I would have helped, but this is my first DQ game I play, so I don't know the typical english translations for most of the stuff... Thats why I try to avoid RPG series for translation projects... Too many things have their predefined translations...
 

neoxephon

Well-Known Member
Member
Joined
Jul 13, 2009
Messages
437
Trophies
0
Age
35
Location
USA
XP
547
Country
United States
shadowhunter93 said:
hey guys just to be curious, but with this font in game... isn't there ways to implement game fonts from other dragon quest games so that the text may fit into the boxes properly? I remember when I helped with a game we changed the font.

The NFTR file, which is the font file, seems to be compressed into another file and I have no way of decompressing it to change the font file. There are a lot of files that list other files that simply do not "exist" because they seem to be compressed. The game is large, so its not surprising. But yeah, I would have liked to replace it with one of the fonts from the DQ5 DS remake because it handles both English and Japanese characters nicely.
 

Zaraf

Well-Known Member
Member
Joined
Sep 23, 2005
Messages
743
Trophies
1
Age
41
Location
Edmonton, Alberta
Website
Visit site
XP
386
Country
Canada
donelwero said:
Just make it comprehensible. Don't waste to much time making it "perfect". This is still a small translation, not a full one. So don't push yourself to hard to get it nice. You'll end up irritated. As Golio said a "quality" translation is just fine.

As I said just make it comprehensible.

@Golio: Don't feel bad man. Yesterday I spent all day translating some text that doesn't even show up in game.
mad.gif


Still, Seems like item names are missing. Still trying to find them all, including weapons and armor.
I'm gonna take a look to find all those f***n ???? and translate them all.
And thanks for all your work!

Yeah, doesn't make much sense trying to make a high quality patch when this game will be localized anyway. Just make something rough that helps people get through the game (those that can't wait for the localization)
smile.gif
 

neoxephon

Well-Known Member
Member
Joined
Jul 13, 2009
Messages
437
Trophies
0
Age
35
Location
USA
XP
547
Country
United States
shadowhunter93 said:
no worries it just came as an afterthought. If you can that would be amazing.

Find us an expert hacker that knows how and is willing to do it, and it'll happen.
wink.gif


I've now got it so people can name their characters in English using uppercase letters. Lowercase doesn't work properly everywhere because the font control for that only has uppercase A-Z and lowercase i. Attempting to add lowercase English letters results in crazy errors and the rom crashing.
 

donelwero

Well-Known Member
Member
Joined
Jul 17, 2008
Messages
350
Trophies
0
Age
38
Location
León, Gto.
Website
Visit site
XP
247
Country
Mexico
Oye Golio!! lol

Hey man, Neoxephon must be credited too. All gestures done by him.

BTW I've found a monster list form DQ4 that is helping a lot with their names. Some are too large so I had to change some of them to something similar or crazy, cause not every monster is in that list and the translations I've found to the actual ones.... suck.
 

Goli

RPG
OP
Member
Joined
Jul 16, 2008
Messages
2,571
Trophies
0
Age
30
Website
Visit site
XP
340
Country
Cote d'Ivoire
donelwero said:
Oye Golio!! lol

Hey man, Neoxephon must be credited too. All gestures done by him.

BTW I've found a monster list form DQ4 that is helping a lot with their names. Some are too large so I had to change some of them to something similar or crazy, cause not every monster is in that list and the translations I've found to the actual ones.... suck.
Listo!
And, you're using my translations or those from DQIV?
I'm kinda confused.
If you're gonna use the DQIV ones then you should probably PM the monster names or something so there aren't inconsistencies between the OP and patch.
In fact, I'd greatly appreciate if you PM'd me everywhere you're doing that so I can change the OP
smile.gif
.
 

donelwero

Well-Known Member
Member
Joined
Jul 17, 2008
Messages
350
Trophies
0
Age
38
Location
León, Gto.
Website
Visit site
XP
247
Country
Mexico
Umm it's gonna be kinda hard to give you everything I've changed... cause I'm working directly on the rom and the sources of monsters names are not in only one list. i'm just using that DQ4 list cause it's the only one that has japanese too that i've found, but it doesn't have all names. I had a list of names that i can't figure out, but someone took my laptop and closed everything... without saving
mad.gif


Lucky me I saved the translations I did right before that happened. So I'll have to make that list again
sad.gif
 

Goli

RPG
OP
Member
Joined
Jul 16, 2008
Messages
2,571
Trophies
0
Age
30
Website
Visit site
XP
340
Country
Cote d'Ivoire
donelwero said:
Umm it's gonna be kinda hard to give you everything I've changed... cause I'm working directly on the rom and the sources of monsters names are not in only one list. i'm just using that DQ4 list cause it's the only one that has japanese too that i've found, but it doesn't have all names. I had a list of names that i can't figure out, but someone took my laptop and closed everything... without saving
mad.gif


Lucky me I saved the translations I did right before that happened. So I'll have to make that list again
sad.gif
Oh well.
If you want I can (try)to translate the stuff you can't figure out once you make the list.
 

Site & Scene News

Popular threads in this forum

General chit-chat
Help Users
    S @ salazarcosplay: good morning everyone