ROM Hack Dragon Quest IX menu translation

  • Thread starter Thread starter Goli
  • Start date Start date
  • Views Views 123,672
  • Replies Replies 349
dq addict said:
Hey guys, I am curious...
for the first time ever, Japan seems to hate DQ!

Look at the Amazon-reviews, most of them unfavorable!

Would anyone browse it and tell us the problem the japanese have with this???

Amazon
Here's Amazon's most popular negative review:

???????????????????????????????
?????????????????
?????????????????????????????????
????????????????????????????????????????
???????

?????????
??????????????????
?????????????????????????????
????????????????????????????????????????
??????????????????????????????????????????
????????????????????????????????

Not targeted at the traditional DQ fan
It's extremely simple and easy to advance in the game
It seems like this DQ was expected to draw in the Pokemon
demographic, so they concentrated more on elementary school students
rather than DQ fans.

Even in terms of characters
you're always followed by a character named Sandy,
who talks and acts like a ganguro and is really annoying.
This is just my opinion but I feel that she destroys the image that's been built up for
the DQ series. I wonder if this kind of character appeals to children? I have no idea.
I guess pre-adolescent kids with no preconceived notions of DQ would enjoy this.
===========================================================
I have to agree that I hate the way Sandy speaks in the game, and her cutesy, overly-upbeat song just doesn't appeal to me.

Reading all of the 1-star reviews, it seems that most of them were expecting a lot more challenging game from Level 5. They say that it's too short, and that they were also looking forward to Wi-Fi play, not ad hoc connection. And a lot of traditional DQ fans actually enjoy grinding. There's no casino, no traps in the dungeons, etc. The list goes on.

I hope this doesn't mean that they won't bring this title outside of Japan.
 
golio514 said:
killerpixel said:
Hey guys, is there anyway for me to combine golio's patch and donelwero's??

I'm having a really hard time with the menus and I think I'm deleting items I've gotten because I don't know what I'm doing
excl.gif
Um...
I believe some people here need to practice their reading skills, BECAUSE I'VE MADE NO PATCH, I'VE ONLY TRANSLATED, THE PATCHES ARE MADE BY NOITORA AND DONELWERO, AND YES, THERE'S PROBABLY A WAY TO COMBINE THEM BUT NO, I DON'T KNOW HOW TO, DONElWERO'S TRYING TO DO IT.

You need to chill out man. I didn't ask you to do it, I just asked if you knew or had heard of it being possible.
Anyway, thanks a lot for the translation job, but please calm down.
 
Densetsu3000 said:
dq addict said:
Hey guys, I am curious...
for the first time ever, Japan seems to hate DQ!

Look at the Amazon-reviews, most of them unfavorable!

Would anyone browse it and tell us the problem the japanese have with this???

Amazon
Here's Amazon's most popular negative review:

???????????????????????????????
?????????????????
?????????????????????????????????
????????????????????????????????????????
???????

?????????
??????????????????
?????????????????????????????
????????????????????????????????????????
??????????????????????????????????????????
????????????????????????????????

Not targeted at the traditional DQ fan
It's extremely simple and easy to advance in the game
It seems like this DQ was expected to draw in the Pokemon
demographic, so they concentrated more on elementary school students
rather than DQ fans.

Even in terms of characters
you're always followed by a character named Sandy,
who talks and acts like a ganguro and is really annoying.
This is just my opinion but I feel that she destroys the image that's been built up for
the DQ series. I wonder if this kind of character appeals to children? I have no idea.
I guess pre-adolescent kids with no preconceived notions of DQ would enjoy this.
===========================================================
I have to agree that I hate the way Sandy speaks in the game, and her cutesy, overly-upbeat song just doesn't appeal to me.

Reading all of the 1-star reviews, it seems that most of them were expecting a lot more challenging game from Level 5. They say that it's too short, and that they were also looking forward to Wi-Fi play, not ad hoc connection. And a lot of traditional DQ fans actually enjoy grinding. There's no casino, no traps in the dungeons, etc. The list goes on.

I hope this doesn't mean that they won't bring this title outside of Japan.
If they're saying that it's too easy then maybe it means SE IS planning on releasing this outside of Japan by targeting it @ the world's bigger and bigger "casual" audience.
BTW, um... do you know what those kanjis I posted above mean??
 
I was looking for some text to get almost the whole field and battle menus translated. I spent all night looking, Noitora helped me and just found it. But there's still some work to do. So be patient, I'm not that good with this, so it takes some time.
 
So, I was surfing around the net and I found this little translation has been posted on at least to gaming related sites, tinycatridge and gonintendo, which I found pretty funny for some reason.
 
golio514 said:
Well... most kanji actually, mainly because I suck at counting strokes or radicals, which is the usual way of finding their meanings.
But in that menu specifically(which you can also acces by pressing Y), the first kanji of the Felled monster list, and the 4 kanjis of the option above Quest list.
Also, I've been translating monster names(which have no kanji on them YAY!), and they have some pretty wackyy names
tongue.gif
.
If you press Y, you'll get a screen that says "The story so far," which changes as you progress through the game so I'm not exactly sure what kanji you're referring to in that menu.

On the lower screen of the Battle Log (SELECT menu):
??????????: Toubatsu Monster List (Defeated Monster List)
- When you view this list, you can choose how to order the monsters:
* ?????????: Zen Monster o Miru (View All Monsters)
* ??????: Keitoubetsu ni Miru (View by Type)
????????: Oshare Catalog (Fashion Catalog)
?????????: Shuushuu Item List (Collected Items List)
????????: Renkin Recipe Book (Refining Recipe Book)
???????: Kakutoku Shougou List (Earned Titles List)
???????: Quest List
 
Densetsu3000 said:
golio514 said:
Well... most kanji actually, mainly because I suck at counting strokes or radicals, which is the usual way of finding their meanings.
But in that menu specifically(which you can also acces by pressing Y), the first kanji of the Felled monster list, and the 4 kanjis of the option above Quest list.
Also, I've been translating monster names(which have no kanji on them YAY!), and they have some pretty wackyy names
tongue.gif
.
If you press Y, you'll get a screen that says "The story so far," which changes as you progress through the game so I'm not exactly sure what kanji you're referring to in that menu.

On the lower screen of the Battle Log (SELECT menu):
??????????: Toubatsu Monster List (Defeated Monster List)
- When you view this list, you can choose how to order the monsters:
* ?????????: Zen Monster o Miru (View All Monsters)
* ??????: Keitoubetsu ni Miru (View by Type)
????????: Oshare Catalog (Fashion Catalog)
?????????: Shuushuu Item List (Collected Items List)
????????: Renkin Recipe Book (Refining Recipe Book)
???????: Kakutoku Shougou List (Earned Titles List)
???????: Quest List
oops, I meant the X button.
And thanks, I was having lots of trouble with those(????) kanji D:
 
Truth101 said:
If anyone is interested Kouli, over at gamefaqs, is doing a nice little flow chart on his blog he's been updating it daily with new content.

http://ameblo.jp/koulinovesperia/ Thank Kouli
Jeebus, he's fast!
ohmy.gif
I'm throwing in the towel on my flowchart, but I'll keep translating the storyline since there doesn't seem to be anyone else doing it.
 
Veign06 said:
Sweet, youve found the menu stuff eh? Can't wait...been holding off until you are done
wink.gif
You could still use the translations on the OP though...
I wonder if it's even worth having translated all that, in fact, I'm not even sure the patches are based on them.
 
Just want to let you know why it takes so long. I can find the text for almost everything in the menu. But text is scattered everywhere amongst all the files in the rom. Besides, to many words repeat all over again and again. So let's say I translate ちゅうだん "quicksave", but in game it keeps showing up in japanese. So i have to look all over the text again for every ちゅうだん just to find the right one.

As I said, I'm no expert rom-hacker nor translator. So I encourage you to keep doing what you've done so far golio and Densetsu3000. You're doing an amazing job!
 
Densetsu3000 said:
Truth101 said:
If anyone is interested Kouli, over at gamefaqs, is doing a nice little flow chart on his blog he's been updating it daily with new content.

http://ameblo.jp/koulinovesperia/ Thank Kouli
Jeebus, he's fast!
ohmy.gif
I'm throwing in the towel on my flowchart, but I'll keep translating the storyline since there doesn't seem to be anyone else doing it.

ya, this guy is quick, just yesterday, i managed to catch up till the temple and kabam, now this guy is somewhere else, i guess in a week or 2, we'll have a full guide
biggrin.gif
 
So here it is!! Menu translation for all!
laugh.gif

DQ9 Menu Patch July13

Should work as fine as the first one i did. Any problems not related to how-to-patch, please let me know.
Edit: It has an autopatcher now. just learned how to make one!! Nvm just drop a CLEAN rom over the dropromhere file.

I translated other stuff... but really, can't remember, my brain's full of kanji right now.
wacko.gif
 
The new translation is great
yaynds.gif
Thank you soooo very much. It makes the game THAT much more playable. Thanks again for all of your hard work. The patcher does work on Acekard2i WITH the fix already applied. My jaw dropped when I saw the intro screen with English letters lol.

1. Patch CLEAN rom with fix for flash cards
2. Patch rom WITH fix with Translation patch
3. ENJOY!!!
yaynds.gif
 
Sorry if this has been answered before, or if it is in the readme, I´m at work and cannot download from here...

Is the patched ROM compatible with savegames from the unpatched version? I have played a bit further than the story-synopsis goes already and don´t want to start over again^^
 
Just rename your patched-rom the same as the one you were playing before. The name should match your .sav file's name.

There's any problem with your save. Just do what i wrote above.
 
donelwero said:
So here it is!! Menu translation for all!
laugh.gif

DQ9 Menu Patch July13

Should work as fine as the first one i did. Any problems not related to how-to-patch, please let me know.
Edit: It has an autopatcher now. just learned how to make one!! Nvm just drop a CLEAN rom over the dropromhere file.

I translated other stuff... but really, can't remember, my brain's full of kanji right now.
wacko.gif

is the fix already inside the patch?
 

Site & Scene News

Popular threads in this forum