Either the quality of the grammar or the written text is effy, or the dubbed voices are half assed/not in my spanish version (we get spain's if we get any)
Lobezno =/= Wolverine, for example.
It's just odd as hell, for voices i rather very much to listen to them in the language they were first made, and this also applies to half assed english dubs for games that were made from japan. I rather the "undub" version over a shitty english dub.
I'm more nitpicky when it comes to anime/movies/series than games per se, these days people are putting way more effort to the dubs.
Some channels in the Analog TV Cable Providers, who am I kidding, all channels in ATVCP are now dubbed and the option to use SAP audio was completely removed and put to digital TV only, which only a handful of people here have. thus everything on TV is "translated" to a horrible, documentary org*smic voice, which removes all forms of emotion or touch. I hate them with my whole soul.
That's the main reason I don't watch TV at all these days, I limit myself to watch things online or downloading them to my laptop/smartphone in the original language.