It didn't really add that much time to the process, but it was part of the reason the bugs happened. Basically, in order to do some things that massively spread up the polishing phase of the translation, I had Romsstar make up a pair of scripts that would extract all of the game's text to a series of text files. I used those to do things like spellcheck and use regular expressions to find common errors. It's also how we made the sub version of the patch, I just did a search and replace for things like Evolve into Digivolve (incidentally, I missed one of the exception cases, and so now in the cards, the word revolver reads rdigivolver). The bug here happened because of the tool used to reinsert those text files into the files used by the game. Apparently in a small percentage of cases, it screws up the header data. Granted, we could technically have exported and imported all of that data with our normal tool and not had this problem, but it's ~350 files, and importing and exporting would have taken us several hours each time we needed to make a new test patch.
On the whole though, we would have needed a tool like this either way. You would not believe how many typos and instances of text going outside of boxes we fixed with the added functionality that tool gave us. We'll need to fix it for Decode though, so that this doesn't happen again.