COMPLETED - Pokesav Black & White Translation w/ US game names

Discussion in 'NDS - ROM Hacking and Translations' started by Totodile, Sep 23, 2010.

  1. Use temp below

    3 vote(s)
  2. 2nd temp with start fix below

    1 vote(s)
  3. - A temporary file with cap change, etc. F6C may have a st

    0 vote(s)
  4. Temp 2, has start fix

    0 vote(s)
Multiple votes are allowed.
  1. Totodile

    Totodile GBAtemp Regular

    Sep 21, 2009
    United States
    Hiya folks, this is jsparrow. Currently working on Pokesav, I've already done several mods and improvements.
    This is <b>v0.06c (F6B)</b>, my finished translation is <b>(Edit: See other edit below. </b> Link Two
    Translation notes are constantly updated, so check back. Thanks to Bond697 for his help and the mirror downloads. Mirror link
    Apologies to the mods for the silly things I hassle them with. A cheers goes out to Davi92 for his input and etc.
    Program translation was done on 09/26. It took 3 days unlike 38 for others. 5 other languages WIP

    If you do have problems with 0.06c, make sure the zip file is ~400KB. If it is not this size, use one of the links above.
    Try updating your detection program and to F6B if you still have an issue, and feel free to message me first about it.
    The original JP Pokesav BW has a problem with heuristics. Meaning detection programs may not let it run.
    Out of 43 scan tests available online, the original gets detected by 18 as of March. If the program is simply translated, it gets detected by the same 18.
    Previously I have mentioned "protection" for this translation, but now it has become a sort of heuristics "fix". Meaning it won't get detected.
    Few people however seem to have a start issue(unrelated to heuristics) which I'm trying to fix, but I need testers who have the problem.

    <a href="" target="_blank"></a> Some cap changes and etc have been done in this temp file.
    If you have a start issue you can PM me for a working version that won't become a release. If you could test things, that could also help others.
    <a href="" target="_blank"></a> Temp(2) version with start fix

    F6A Complete Pokemon, Moves/TMs, and Ability listings from the US/etc game before it's even released/dumped <img src="style_emoticons/<#EMO_DIR#>/happy.gif" style="vertical-align:middle" emoid="^_^" border="0" alt="happy.gif" />
    F6B Has everything from the US/UK game, only few probably unnoticeable changes left to do.

    <img src="" border="0" class="linked-image" />
    Old pic lol, too lazy to change.

    What is Sheen in the Italian, Spanish and Korean games? I will only continue the Korean translation if players message me and answer some questions.
    Temp(Z2) Français <a href="" target="_blank"></a> | Uses Pokemon, Moves, Abilities from the French game
    Temp(Z2A) Deutsch <a href="" target="_blank"></a> | Pokemon list from German game
    Temp(Z2) Italiano: <a href="" target="_blank"></a> | Pokemon list updated with official names
    Temp(Z2) Español: <a href="" target="_blank"></a> | Pokemon list updated with official names
    한국어: On halt, Pokesav is incompatible with Korean games. Message me if you want me to continue. Some images: <a href="" target="_blank">Pokemon</a> | <a href="" target="_blank">Moves</a>

    <b>Notes on 0.06c</b>: Improved protection is planned, F6 will likely use it. (It seems I may not be able to...)
    -11/2X Nintendo has announced the localizations they chose for the region name, mascot legendaries, and starters.
    F4A has these changes: Isshu -> Unova | Tera Voltage -> Teravolt | Turbo Blaze -> Turboblaze
    Tsutarja -> Snivy | Pokabu -> Tepig | Mijumaru -> Oshawott
    Oshawott is supposedly "unpopular" since he was not picked in the animated series, etc.
    It makes me think he says "Oh Shi- Wut!?" when other starters are chosen. Yeah. Ahem. <img src="style_emoticons/<#EMO_DIR#>/cool.gif" style="vertical-align:middle" emoid="B-)" border="0" alt="cool.gif" />
    The index mod has been integrated, and now includes Pokemon as well.
    This uses the game listing for Pokemon, the first move, and abilities instead of alphabetical. Ex: Bulbasaur/Pound/Stench for their first values.
    Genosect/Cross Thunder/Teravolt for the last values. Should help against name confusion. Veekun's Index: <a href="" target="_blank">Pokemon</a> | <a href="" target="_blank">Moves</a> | <a href="" target="_blank">Abilities</a>
    -It might be better to use Bulbapedia for Index listings since Veekun seems to have removed them since I last checked.

    WIP Languages in order of priority: Français, Deutsch, Italiano, Español, 한국어
    If you want to give thanks(I hope you do), just keep this thread bumped with discussion/etc

    This is the only completely translated PokesavBW, might want to note Oct 30 for fun later.<!--quoteo(post=3245749:date=Nov 5 2010, 06:03 AM:name=KazoWAR)--><div class='quotetop'>QUOTE(KazoWAR @ Nov 5 2010, 06:03 AM) <a href="index.php?act=findpost&pid=3245749"><{POST_SNAPBACK}></a></div><div class='quotemain'><!--quotec-->You should just get rid of that protection crap<!--QuoteEnd--></div><!--QuoteEEnd-->I wish I could... Anyway, here's F6B:<b> </b>

    <b>Need info</b>: Have any of you seen this image in previous Pokesav? Also any progress bars.
    <img src="" border="0" class="linked-image" />
    Kindly note how to trigger them. I'll take this moment to mention something regarding the GUI:
    If you notice it's "styled" differently from my previous uploads. This is because the original Pokesav does not use this.
    You can change it if you know how, but it's very obvious if copy pasted since it can be somewhat unique.
    A wasteful method can be seen in Platinum, which is amusing since the exact data can be seen in HGSS and "a BW Pokesav".
    There's little reason for different authors to have the same "style" data. The original has no "style", which I prefered to keep.

    For those having issues: Some flash device saves may not work with pokesav.
    I don't know if this will help, but try converting saves using <a href="" target="_blank">this</a> or Shuny's converter
    I can confirm this working in DeSmuME and maybe CycloDS. Shiny Zekrom test <a href="" target="_blank">here</a>

    <b>Translation is complete, localized, with mods.</b> Due to protection it's no longer under 100KB. <img src="style_emoticons/<#EMO_DIR#>/hate2.gif" style="vertical-align:middle" emoid=":hateit:" border="0" alt="hate2.gif" />
    ~Here's the mail ~It never fails ~It makes me wanna wag my tail ~When it comes I wanna wail ~MAAAAAAAIIILLL
    Err anyway, it'll show twice for holding, dev's bug. There are repetitive "Met" that may be Dream counterparts.

    -changing later- | <b>"Final6c"</b> (F6) MD5 | Index and compact mod integrated.

    <b>Edit: Since my translated program data got copy pasted before, I'm trying to protect it a bit so tell me if you have problems.</b>
    At first I decided not to post proof to be kind, but it can be found below if you're interested.
    The "protection" is silly though, please PM me if you have better ideas. (AVG/Avira)Heuristics should be fine, please post any issues.
    The protection allows only one instance of my translation to run. You can copy and rename the file if you want to run more.
    Crippled unprotected v0.04 w/ no Items for ref purposes <a href="" target="_blank">here</a> | Protection is temp, I'll remove it so translators of another language can freely use it as a reference.

    Old text, just keeping it as a sort of log:
    Warning: Spoilers inside!
    <b>The Cloning Process</b>: In other words, theft that has been done for over a year.
    The following text is regarding someone who has copy pasted the work of previous Pokesav translators, including my own.
    This is for the benefit of those whose work credit has been replaced by a site advertisement, and for Pokesav users.
    I've decided to provide a bit of the details I gave to the staff, and maybe update it from time to time: (I apologize for a bit of sloppiness)
    The codebox below is regarding HGSS, his 0.04a and earlier. I still see proof of copying in later versions where I can ask previous Pokesav translators to verify.
    His own 0.04 links if they aren't removed: <a href="" target="_blank">One</a> | <a href="" target="_blank">Two</a> | <a href="" target="_blank">Somone's upload</a>
    <div class='codetop'>CODE</div><div class='codemain' style='height:200px;white-space:Pre;overflow:auto'>My Translation
    -Decided to post this info Oct 5
    -I use COM's boxlike GUI(since i just purely translated) and item amount as is (which I can increase later)
    -I can explain any translation i've used, and i admit, even the mistakes due to improper reading etc
    -shitload of uploads due to gradual updates
    -I purposely leave some things untranslated or place hidden markers to see if it gets copied(and maybe to see who pays attention)
    --sorta amusing since some("in Japan") seem to think I really don't notice things that can be translated

    Notes on Clone (some issues aren't present in his latest update, but i have archives)
    -His whining update message was done on Sept 28.
    -Likely can't translate on his own, does use external sources as is
    -He was caught by a previous Pokesav translator(coolbho3k)
    --he copied coolbho3k and CadaGuti's DiamPearlPlat work and used it in "his" hgss
    -Existing HGSS main menu does not match Original BW
    --Since he likes copying so much, he copy pasted HGSS into BW
    ---Leads to broken location, repel, etc, since he copied it into BW
    ---As a result nothing of BW gets translated, and HGSS is different

    --mistake of "translating" white and black for the "hometown" portion, looks like he guessed
    ---May be the only time he actually "translated"
    --His Gen V additions have generally come with errors

    -Constantly behind me, even saying things like "everything fully done in 7hrs" yet barely doing anything
    --at time of posting "7hrs" it seemed like a statement based based on copying speed. i don't know if i had my thread posted yet.
    -I don't think he has even done a total of 5 uploads
    -Was taking forever to update 0.04 to 0.04a, then coolbho noticed him
    --This is when he made a random "update" image with credits. these are credits that are not yet released in bw or his hgss

    -My data being copy pasted
    --All moves were already translated elsewhere(some erroneously) so there's no reason to have my exact typos and word choices
    --I do my own translations
    --Note I have removed some I gave to the mods
    --Translating the JP in pokesav has a character limit, see post 239 in this thread
    --Move list (i'll put copied info first then original's, my originals all have @)

    ---Claw Shr(8 is the total available characters), i'm guessing he had no idea what this was, so he did Shr
    ----@ClwShrp(8), tsumetogi or claw sharpen

    ---Ikari NoKona(12/12) - My first issue with translation, lack of context.
    ----Very likely available as "Anger Powder" at the time of my work, but i do my own translations.
    ----Notice the random space and romanization usage for no reason
    ----@IkariNoKona(12/12) romanization as is, i lacked context so i left it untouched

    ---Yama Arash(10/10) - Again romanization for no reason, and an easy "Mountain Storm" for lazier translators.
    ----Again likely translated on sites, plus the random loss of i in arashi.
    ----@YamaArash(10/10) the @ ate the i
    ----YamaArashi(10/10) just to show full romanization, and no reason for loss of i

    ---Synchronzie(11/13) Bizarre change of lettering, but it still reveals my work
    ----@Synchronize(12/13) Bad reading for me. It's Synchro Noise. So a case of a mistake being only my own

    ---Coil Up(7/12) I doubt a translator would choose the same thing
    ----@Coil Up(8/12) Serebii has Coil, Veekun has Snake Coil

    ---Leg Kick(8/10) Just sad really. I am the ONLY source of this.
    ----@Leg Kick(9/10) From my notes: {"Low kick"*R is a leg kick, which is western & borrowed, keeping the pronounciation intact}
    ----Low Kick is the romanization, meaning JP had no idea a previous move got localized as Low Kick. (or they didn't care)
    ----On sites as Ankle Sweep which i disliked, and i can easily say you may never Leg Kick as a translation from someone else.

    ---Nakama Tsuku(12/12) i misread this, he has it, typical eh? Notice the unneeded space
    ----@NakamaTsuku(12/12) Nakamazukuri is the proper reading. (d)zu is based on tsu
    ----なかまつくり Nakamatsukuri
    ----なかまづくり Nakamazukuri

    ---Go Ahead(8/14) very custom translation which i decided to change since it didn't coincide with the move description
    ----@Go Ahead(9/14)

    ---Sing Tgthr(10/10) Many erroneous translations for this, and a correct one can be very very custom. Stupid space as usual
    ----@SingTgthr(10/10) Serebii used Troll. Guess what? Look at his TM list in his "Fixed" v0.04, and there it is, TM 48 Troll.
    ----He added TMs AFTER Moves iirc, so it makes no sense not to keep your "own" translation right?

    ---Other listings I'll quickly add
    ----Each Voice(@Echo Voice)
    ----Nashikkuz(kk is my mistype)
    ----Clear Smoke(misread, smog)
    ----Boil Wtr(wasting limit, Boiling Water)
    ----Kara Wo Yabur(Karawoyaburu, plenty of space even if romanized, easy error as "Shell Break")
    ----Iyashu NoHadou(changed shi to shu, plain stupid. added space)
    ----Roll Throw(custom)
    ----Burn Throw(custom, with a wtf change from through to throw)
    ----Life Risk(custom)
    ----Purgtry(wasted limit, kept as is without @, custom)
    ----Mizu No(waste, roman, cut)
    ----Honoo(roman,easy if lazy)
    ----Change(custom order of english)
    ----Gard(lol this is hilarious)
    ----Ice Snore(copy,my own mistake)
    ----Wonder S(lolwat)
    ----Fire Bomb(very custom)
    ----Raigeki(roman,easy if lazy)
    ----FireD(was flame)

    Some of my translations have appeared on sites, as mentioned below</div>
    <b>Translation Notes</b>(Old, just decided to leave it): C = Need info for edit | E = Future edit | S = Serebii | O = Own, were unseen | R = Romanized | V = Veekun
    I do my own translations, while some on sites can be fairly inaccurate. Feel free to suggest what I should change though.
    I like how some of mine have appeared on sites, funny to see KazoWAR reading my thread as well. Sadly I hope some Pokesav users don't credit them to a "clone".
    These are not all my translations, more are also in the unprotected version above. It can be useful for certain comparison purposes since my previous listings are there.
    AThievnHabit*O = Wicked Trick*V
    AAt Odds*O = Competitive*V
    AChicken*O = yowaki*R | Faint Hearted*V | I sorta like my localization considering those that have the ability (both birdies)
    AWhimsy*O = Murakke*R
    ASand Chase*O = Sunakaki*R
    AConceit*O = Brazen*V
    APanic*O = Bibiri*R
    ADevilment*O = Itazuragokoro*R | Mischievous Heart*V
    ABrute Force*O = Encourage*S | Causes no secondary effect for moves, just an increase in attack. You could say "Brute Force" was only used.
    ADirty Trick*O = Poisoned Drink*V
    ARebellious*O = Amanojaku*R
    MShoot Down*O = uchiotosu*R | Knock Down*S
    MLeg Kick*O = Low Kick*R(yep) | Localization "Low Kick" uses ketaguri. | The term "low kick"*R is a leg kick, which is western and borrowed, keeping the pronounciation intact.
    MTrickery*O = Ikasama*R - Officially known as Foul Play
    MDanceAlong*O = nakamazukuri*R | "Dance in a mysterious rhythm. Let your opponent copy your movement to share your ability" | Localization esque choice
    <!--coloro:#FF0000--><span style="color:#FF0000"><!--/coloro-->MRightAfter*O = After You*V | How does this move trigger? Select it and nothing happens, Friend is first, "Z used Right After"
    CGo Ahead*O | My initial translation on 09/22, but only usable like this: "Z used Go Ahead", Friend uses something, Animation/Description for Z(Ex:Z is biding its time)<!--colorc--></span><!--/colorc-->
    MChorus*O = Troll*S (Haha if only this translation worked out)
    MVoidBurst*O = nashikuzushi*R | Little by Little*S
    MUnshell*O = Shell Break*V
    MSoothe Surge*O = Healing Wave*V
    MRoll Throw*O = tomoenage*R
    MBurn Through*O = Incinerate*S
    MDesperation*O = Death Gambit*V
    MFlame/Grass/Water Field*O = Oath*S
    MChange Bolt*O = B/Volt Change*R | Change bolt(out of here) vs Volt change(ing polarity? Nah.) Localization esque choice. May even put Bolt Out*O
    MGround Leveler*O = jinarashi*R
    MFire Bomb*O = kaendan*R
    PZoroa = Zoroa*R | JP sources romanized it and had Zorua, but I think if you use this you deserve spanking. Becky HARDEN anyone? (PM me if you know this reference)
    ^December 7 info now confirm Zorua, which is disappointing. Especially since the other roman letter based games seem to use it also.

    Thanks to yagami69 for finding an error I made. Might be good to note that the dev added a "Hidden" Nature value.
    Kindly tell me if any translated menu text is cut off. Drop down is fine, but I want to remove possible extra things. Ex: PokabuT
    <b>The dev isn't done yet, so there may be problems. Anything greyed out are placeholders, they haven't been added.
    I have nothing to do with how it works, I just translate.</b> If you want to provide a nice icon or idea, I'll place that instead.

    And to those who missed it above, this works on XP. Have fun playing, cheers.

    I think I'm at the final battle in the game:
    <img src="" border="0" class="linked-image" />
  2. Razor1993

    Razor1993 GBAtemp Regular

    Mar 20, 2010
    i have windows seven and the tool starts up!
    and if i edit my Pokemon and klick save and play them i see nothing in Game there is not the edited Game!
  3. Schlupi

    Schlupi Gbatemp's Official Earthbound Maniac™

    Aug 31, 2007
    United States
    Rozen Queen Co, Chicago Branch
    My Shenanigans was called premature. I tried to fiddle around with it some more and it DOES work. Sorry about that. I can confirm this is working.
  4. Laughlyn

    Laughlyn Advanced Member

    Jul 3, 2009
    United States
    i have it working pretty well. done a few uploads and mods of the mon and things seem to be up and running well.

    would have to say that so far its a good effort, if u cant get it working dont blame the program cos there appears to be several of us who are using it without any issue/

    EDIT: i did notice that if ur editing mon in boxes then the effects dont sumtimes take effect till u withdraw them. things like original names on UK/US names and movesets.
  5. Necron

    Necron Lurking~

    Dec 29, 2008
    Mi casa
    Works fine and my save did work on DSTT with latest firm. Good work!
  6. BurlyEd

    BurlyEd GBAtemp Fan

    May 15, 2007
    United States
    Big Hat Country
    Thanks! I just used this new toy to edit all my items (except key items), moves, abilities, natures, ...
    I fixed all my TMs and HMs which I thought were FUBAR by a bad code.
    I am using Windows 7 Ultimate 64-bit and iEDGE 1.7.1.
    Please excuse the rude, stupid and wrong comments from a self confessed "idiot" and someone who is not as sharp as his nick.
    This is already a VERY useful tool/toy!

    [​IMG] [​IMG]
  7. TheRippedDeck

    TheRippedDeck Newbie

    Aug 15, 2007
    United States
    This is currently better than the other translation by CloneCharizard. But he is catching up...
  8. ramon19

    ramon19 Advanced Member

    Oct 7, 2009
    United States
    Hey clonecharizard is behind you, I'm sure you could finish first.
  9. B3astinSnipes

    B3astinSnipes GBAtemp Fan

    Sep 18, 2009
    United States
    New Jersey
    i open my save then save it right away cuz i dont want to change anything besides tranlation but nothing changes why?
  10. ramon19

    ramon19 Advanced Member

    Oct 7, 2009
    United States
    Who said it was gonna change the language on the game?
  11. B3astinSnipes

    B3astinSnipes GBAtemp Fan

    Sep 18, 2009
    United States
    New Jersey
    isnt this supposed to translate the game too????
  12. Renée

    Renée Newbie

    Sep 11, 2009
    United States
    Illinois, USA
    No it lets you edit save files. [​IMG]
  13. ramon19

    ramon19 Advanced Member

    Oct 7, 2009
    United States
    Nooooo..................... Haha lol you are such a noob. Thanks Totodile!!!
  14. B3astinSnipes

    B3astinSnipes GBAtemp Fan

    Sep 18, 2009
    United States
    New Jersey
    well charizards is a translation of the game isnt it???If these arent then what the hell would u use it for,do u really need to cheat that badly?If u beat the game i understand that.
  15. gamefreak94

    gamefreak94 GBAtemps (Un)Official Illogical Poster

    Jun 1, 2009
    United States
    At your window!
    Confirmed working on windows XP! [​IMG]
    Keep up the good work. All the moves and abilities are translated at just to let you know.
  16. ramon19

    ramon19 Advanced Member

    Oct 7, 2009
    United States
    I'm using it to transfer my old pokemon and get my friend a lucky egg cause he threw it by accident also to change my pokemon nicknames.

    go here:
  17. B3astinSnipes

    B3astinSnipes GBAtemp Fan

    Sep 18, 2009
    United States
    New Jersey
    oh ok, oh well then i was hoping for a game translation [​IMG]
  18. ramon19

    ramon19 Advanced Member

    Oct 7, 2009
    United States
    Check the link I just posted.
  19. B3astinSnipes

    B3astinSnipes GBAtemp Fan

    Sep 18, 2009
    United States
    New Jersey
  20. gamefreak94

    gamefreak94 GBAtemps (Un)Official Illogical Poster

    Jun 1, 2009
    United States
    At your window!
    Okay i know this is off topic but there are 2 english speakers and 1 spanish speaker in the game. I'm not even lying, they are in Huin city. So funny.