ROM Hack Shining Force Feather Translation

StorMyu

"I'm way too old for this"
OP
Member
Joined
Jan 2, 2010
Messages
943
Trophies
1
Age
97
XP
1,093
Country
France
Acclaimed... maybe not, anyone with some knowledge can do it, and you have to find a good japanese translator too ^^
 

Moogie17

Member
Newcomer
Joined
Feb 20, 2009
Messages
13
Trophies
0
XP
118
Country
Just a little update so people know the project is still alive and well - we now have 3 translators helping out and I've been working on some of the more simple lines of Japanese too. If anyone here has played SF Feather on an emulator and has save files available it would be really helpful if you could send me them. I played it on my DS and now I'm trying to make videos of the various cutscenes so the translators can watch them for a bit of context to the script. This will mean me having to quickly play through the game again, or using existing save files to get through it more quickly!
 

KineticMods

New Member
Newbie
Joined
Jan 31, 2013
Messages
4
Trophies
0
Age
41
XP
46
Country
United States
I just want to commend everyone working on this translation. It is definitely my most anticipated project, and I wish you guys the best of luck. I wish I could help in some way, but unfortunately I know nothing of Hex Editing or Japanese. I'm planning on learning both though if anyone has any good resources!

Keep up the great work!
 

StorMyu

"I'm way too old for this"
OP
Member
Joined
Jan 2, 2010
Messages
943
Trophies
1
Age
97
XP
1,093
Country
France
It's just Tales of Innocence / Tales of Hearts / Shining Force Feather.
the code belongs to Kingcom, and Kajitani-Eizan (Tales of Hearts) and myself are just using it.
 

Skelletonike

♂ ♥ Gallant Pervert ♥ ♀
Member
GBAtemp Patron
Joined
Dec 26, 2008
Messages
3,433
Trophies
3
Age
32
Location
Steam City
XP
2,684
Country
Portugal
It's just Tales of Innocence / Tales of Hearts / Shining Force Feather.
the code belongs to Kingcom, and Kajitani-Eizan (Tales of Hearts) and myself are just using it.

Oh, so it's the same system that was used on Tales of Innocence, it's quite a good idea and looks really nice. I don't know if the game has any FMV's inside, but will you use that system for all the videos?
 

StorMyu

"I'm way too old for this"
OP
Member
Joined
Jan 2, 2010
Messages
943
Trophies
1
Age
97
XP
1,093
Country
France
Yes there is actually, Simpelicity noted them down for me while doing its Let's Play
Like here
And yeah, the system will be used in every FMV, that's one of the reason I wanted to have something like that, besides, it's freakin awesome.

Not sure I'll add the Romaji though, I think just the translation would be enough for those FMV. Opinion ?
 

Darksage098

Member
Member
Joined
Sep 12, 2009
Messages
150
Trophies
1
Age
29
Location
USA
XP
388
Country
United States
Yes there is actually, Simpelicity noted them down for me while doing its Let's Play
Like here
And yeah, the system will be used in every FMV, that's one of the reason I wanted to have something like that, besides, it's freakin awesome.

Not sure I'll add the Romaji though, I think just the translation would be enough for those FMV. Opinion ?

I like it how it is. It's great that you're doing some awesome things with this game. Good luck on the project and thanks to everyone involved for their time and effort.
 

Skelletonike

♂ ♥ Gallant Pervert ♥ ♀
Member
GBAtemp Patron
Joined
Dec 26, 2008
Messages
3,433
Trophies
3
Age
32
Location
Steam City
XP
2,684
Country
Portugal
Not sure I'll add the Romaji though, I think just the translation would be enough for those FMV. Opinion ?

Unless it's a song, I don't really see the need for that. In songs it's nice to have the romanji since it's easier to sing a long and stuff like that, but for a normal talks and stuff there's no need. Although, if there was an FMV that started with a conversation and then a song (well, some games have FMV's where one of the characters starts singing or something), then it would look nice with the romanji as well..

Meh, sorry if the post seems confusing, I'm tired. xP
 

JP317

Active Member
Newcomer
Joined
Aug 24, 2007
Messages
37
Trophies
1
XP
1,587
Country
Yeah, even tired, Skelletonike put it perfectly, it's only really songs that need romanji.

Looking back has it really been nearly a year since this was announced, it doesn't feel like it wow. I just want to thank the team for their continued time and effort going into this. I still remember the, dark, days when it didn't even look like we'd get to a point where we'd even see a translated opening. So, yes, thank you for everything and keep up the good work, and I'll continue to be that creepy little cheerleader on the sidelines.
 
  • Like
Reactions: Phoenix Goddess

StorMyu

"I'm way too old for this"
OP
Member
Joined
Jan 2, 2010
Messages
943
Trophies
1
Age
97
XP
1,093
Country
France
Thanks, and I remember a long time ago when I was only looking stupidly into the rom.
People grow & learn, and then you have the knowledge to actually do something good.

I'd like to thanks PleoNex btw, he's the one who did all the tools necessary for Shining Force Feather (because I've tons of things to do and Tinke helped ^^)
 

Site & Scene News

Popular threads in this forum

General chit-chat
Help Users
  • No one is chatting at the moment.
    OctoAori20 @ OctoAori20: Nice nice-