Translation Ni no Kuni Translation [ENG]

  • Thread starter Thread starter Zkarts
  • Start date Start date
  • Views Views 1,030,538
  • Replies Replies 1,866
  • Likes Likes 160
Yeah I use Twilight Menu++ too and can't heal outside of battle. You just have to work around it I think.

Yeah, it's not too bad, really. I mean, I do tend to use it in most other RPGs after battle to bring my party back to up to snuff, but it works here. To be honest, though I did find an accessory that boosted my MP quite a bit, the characters in general don't have a lot of MP to work with anyway, so either way I'm having to revisit the save stones fairly often when grinding.
 
Last edited by newbie114,
That's always nice to hear. I really only had that one issue myself, but I still ended up taking a break from the game. It's really quite great, though, overall.

Thanks for the heads-up.
 
Nachelnacht Ruins cannot be completed to 100%. All chests obtained even purple ones. All floors 100%. Still no completion badge.

Edit: Game crashes when obtaining the final hidden chest on the world map. Also untranslated Omedetou! message appears.
 
Last edited by miinikuni,
  • Like
Reactions: RedTomato
Isn't Anjiera a woman?

--------------------- MERGED ---------------------------

Trouble with editing, sorry.

Stuck in glacier grotto: completed the two levels, found a flute, how to proceed? Can’t find the ghost nor the dog, I suspect to call the dog that will show the way forward and play with arcane stone? Also annoyingly high encounter rate :-(
 
--------------------- MERGED ---------------------------

Trouble with editing, sorry.

Stuck in glacier grotto: completed the two levels, found a flute, how to proceed? Can’t find the ghost nor the dog, I suspect to call the dog that will show the way forward and play with arcane stone? Also annoyingly high encounter rate :-(

You've quoted me but there's nothing aimed at me, did it get lost in the editing? Or did you change your mind and forgot to delete the quote?
 
There are several monster quests I don’t understand. 1) there was a sea monster in bikini that apparently was on land not sea, east of bikini ( a boy and his plessy)
2) SE SW and E of Jungle similar monster bounties but they are invariably not where they are described to be.
This kind of misdirection always trips me up in official translations of level 5 games as well, but unfortunately the monster quest descriptions can be improved here.
In the end I do find them but by that time I’m so overleveled that they are not a challenge but a chore.
Please improve monster quest location descriptions.
 
Downloading the Daily Gazette and trying to view it crashes the game. Assuming it's untranslated as every bit of untranslated text crashes the game.
 
Just started with this game and all seems to run well but I have a rather basic gameplay question : I've just received the magic wand from the "Meowjesty" and went to the ghost I've spotted before. The first three questions were done ok, the first Astram translation went also ok but then... I decoded *finestfiber* on his "robe" but can only insert *finestfibe* and there's no room for the "r" . Am I overlooking something?
 
Just started with this game and all seems to run well but I have a rather basic gameplay question : I've just received the magic wand from the "Meowjesty" and went to the ghost I've spotted before. The first three questions were done ok, the first Astram translation went also ok but then... I decoded *finestfiber* on his "robe" but can only insert *finestfibe* and there's no room for the "r" . Am I overlooking something?
The answer is Fine Fiber.
 
Oh? Thanks so much! Will try it out this afternoon while going back home :-) But euhm, why is it "just" fine and not finest? I can see in that PDF 11 characters which translate to FINESTFIBER?

There are many many errors in the translation. Especially important when it's between the magic master and the game itself. But also in quests that give directions like "go southwest" but it's actually northeast.... This is because a lot of people worked on different parts of the translation at once. So there seems to have been miscommunication. There's also typos and speech bubbles that are supposed to come from different characters in dialogues, but those are minor. Also there's untranslated text that will crash the game at several points.
 
Last edited by miinikuni,
There are many many errors in the translation. Especially important when it's between the magic master and the game itself. But also in quests that give directions like "go southwest" but it's actually northeast.... This is because a lot of people worked on different parts of the translation at once. So there seems to have been miscommunication. There's also typos and speech bubbles that are supposed to come from different characters in dialogues, but those are minor. Also there's untranslated text that will crash the game at several points.

finestfiber is the ps3 word.
finefiber is the ds word.

--------------------- MERGED ---------------------------

I cleared all the dungeons but Nachelnacht refuses to show Cleared even while I have all the treasures and 100% map exploration.
Can anyone confirm this was also the case in the JAP version?
 

Site & Scene News

Popular threads in this forum