Hi all,
I'll start by saying you've probably heard this a million times but I've got a couple of questions about translating and editing an xdelta patch. I've been having a look through the unfinished translations today and I have noticed a few that I would like to finish that already have released states, for example Dragon Quest IX. All I want to do however is basically see whatever has been done in text and sit and translate that text to English and put it back in for people to read when playing. To do this how would I go about it? Would I be best just helping a team translate a game or is there a simple way to open the xdelta file and see what's been done and just continue it? Like I said I basically just want to get the Japanese and make it English as simply as possible. Surely that will be easier with a half done project?
Sorry to sound noobish but I just figure I could be of help translating a few games now and then,
Mraellis.
I'll start by saying you've probably heard this a million times but I've got a couple of questions about translating and editing an xdelta patch. I've been having a look through the unfinished translations today and I have noticed a few that I would like to finish that already have released states, for example Dragon Quest IX. All I want to do however is basically see whatever has been done in text and sit and translate that text to English and put it back in for people to read when playing. To do this how would I go about it? Would I be best just helping a team translate a game or is there a simple way to open the xdelta file and see what's been done and just continue it? Like I said I basically just want to get the Japanese and make it English as simply as possible. Surely that will be easier with a half done project?
Sorry to sound noobish but I just figure I could be of help translating a few games now and then,
Mraellis.