Hacking Sword Art Online: Infinity Moment [PSP]

Hoby

New Member
Newbie
Joined
May 31, 2014
Messages
1
Trophies
0
Age
33
XP
41
Country
Tanzania
Speaking of the Engrish in SAOHF Taiwanese version... A friend of mine got her copy and she's been posting some scenes on her twitter. This was one of them and I couldn't stop laughing. ROFLMAO
855120205.jpg
Not really a spoiler but just in case. xD
Armor Penetration!
 

Aeit

Member
Newcomer
Joined
Aug 16, 2013
Messages
19
Trophies
0
Age
33
XP
133
Country
Omg i so confused right now, this game forces me to buy PS Vita but in Eu and US we only get a shit digital copies instead of box. And this crappy translation i worse than google translate.
What should i do ? Create a jPSN and import japan version for DLC and patches ?
 

Kalker3

Well-Known Member
Member
Joined
Apr 5, 2013
Messages
406
Trophies
1
Age
26
XP
319
Country
France
Omg i so confused right now, this game forces me to buy PS Vita but in Eu and US we only get a shit digital copies instead of box. And this crappy translation i worse than google translate.
What should i do ? Create a jPSN and import japan version for DLC and patches ?


If by "patches" you mean a fantranslation better than the Engrish one, I wouldn't hold my breath.
If you mean game versions (ie. 1.01, 1.02 etc), I think you'll be fine with the EUR/US localisations of the game.

I think the DLC will also come to EUR/US. I think being the keyword.
 

Kalker3

Well-Known Member
Member
Joined
Apr 5, 2013
Messages
406
Trophies
1
Age
26
XP
319
Country
France
Im too pessimistic to belive. But the second problem is that we dont get the box edition.


Since the LNs got a localisation I'm somewhat optimistic.
Hell, just getting that game translated wasn't something I expected at all.

I personally don't really care about having a box or not since I'm more of a digital person.
I do like goodies though, someday I'll have a garden with nendoroids instead of gnomes.
 
  • Like
Reactions: darekasan

Diag

Well-Known Member
Member
Joined
Feb 25, 2014
Messages
149
Trophies
0
Age
38
XP
316
Country
Gambia, The
bamco must have used the same translation team as for the legend of heroes :D

since my english is not the best neither, i´ll will probably don´t see most of the mistakes :P but i´ve got a question left before i order the asia version: is it full english? or are there some asian-languages pieces left in the game? didn´t find an answer to that one yet
 

whipflash191

Member
Newcomer
Joined
Mar 31, 2013
Messages
14
Trophies
0
XP
61
Country
The translation is better than nothing considering i have no storage space on my vita for a digital copy :P, plus the mistakes wont make that much of a difference, its playable. understandable, and the story is translated! ILL TAKE IT!
 

jag272

Well-Known Member
Newcomer
Joined
Jan 15, 2014
Messages
54
Trophies
0
Age
36
XP
190
Country
Namco must be attempting to throw this game into the comedy genre, these translation screenshots are absolutely absurd.
 
  • Like
Reactions: Kalker3

Sporky McForkinspoon

Well-Known Member
Member
Joined
Jul 4, 2013
Messages
545
Trophies
0
XP
519
Country
United States
If someone does 10 push-ups for every time the word "penetrate" appears, they'll be so fit by the end of this game. I got two other screenshots with really misleading use of the word (one of which comes from Klein).
In fairness, it is normally a good translation of the kanji used. It's meant in the sense of moving through the castle to the upper floors. We've been using "clearing" instead, but I could also see "advancing" or, in certain sentences, like when they're just killing mobs to level up "grinding" working. Not that grinding wouldn't wear one out too.
 
  • Like
Reactions: Blebleman

Site & Scene News

Popular threads in this forum

General chit-chat
Help Users
    realtimesave @ realtimesave: gimme