btw, someone can help not translating - create a Main page with basic info on game and links to this thread and Card List and other soon to be posted pages
theli said:Sasha77, you had some errors in translation.
i've edited some cards today.
i also locked Card_List page until i "translate" all common effects/abilities (since we do not have real translator anyway)
?? - seems to be not "juju" but "symbol"Sasha77 said:I started to work on the menus translation. If someone could tell me if I make mistakes, it would help for the next ones
ARM9 binary, that is the problemnIxx said:I really looking forward to this (great work from you so far) and i would like to help.
But anyway in which file/s are the menu texts ?
you can, actually, decompress arm9 binary using crystaltile or posted here editornIxx said:Hmm sorry i think i don´t can help you unless someone decompressed the data in arm9.bin or have you already done it ?
Anyone of the more experienced romhackers should take a look!!
theli said:btw, someone can help not translating - create a Main page with basic info on game and links to this thread and Card List and other soon to be posted pages
Do you have "Arial Unicode MS" font installed? because i hardcoded that font in that editor (because that was only font i had with Japanese characters)Sasha77 said:I know it is useless, but what about Cards Description ?
If people find it funny, they can translate some descriptions, and we don't care if it is not very close to the japanese.
I think we should leave them as they are for now. Until someone with Japanese knowledge wants to translate them. Or maybe someone can re-type descriptions from English versions.
I have problems with your tool ; I have net framework 2.0, but my PC does not recognize japanese font . I mean it recognizes them on word or google, but not in your editor.Sasha77 said:Or do you prefer no translation of the descriptions, because it is additional and useless workload to redefine the offsets ?
No, there is no additional workload
Sasha77 said:Regarding Menu translation, I continue to translate what I can. I try to be more careful and not translate when I am not sure.
It would be great if someone having a good knowledge of culdcept DS would help !
I would prefere helping you on translation topics that do not require deep knowledge of Culdcept DS, so if you have any idea of where I can help, please tell me.
QUOTE(Sasha77 @ Mar 26 2009, 07:06 PM)