1. Brand Newman

    OP Brand Newman GBAtemp Regular
    Member

    Joined:
    Apr 29, 2014
    Messages:
    259
    Country:
    France
    Good day everyone, and welcome to (another) thead about a Japanese exclusive for the Wii that I intend to translate in English.

    Some of you may know me from my previous work, of which you can watch the trailers at the end of this post, but for the rest of you let me introduce myself briefly.

    So, I'm the proud translator of four Japanese exclusives for the Wii already ("Zangeki No Reginleiv" being a team work with @Kaiser_Gummi), and after doing all these translations for retail discs in a row, I thought I could go for something a little bit different this time.

    People on the Internet have asked me for several games to translate for my next project, and "Line Attack Heroes" caught my attention.

    Please find below a little video of the first mission I've translated so far, as well as some elements of the menu.



    I'll try to keep you informed of my progress regularly, in the meantime why not try my other translations?









    Wishing everybody a nice day,

    Yours truly.
     
  2. gamecaptor

    gamecaptor R.I.P. Densetsu. Legends never die!
    Member

    Joined:
    Jan 22, 2004
    Messages:
    721
    Country:
    United States
  3. Plstic

    Plstic Guru Meditation Error
    Member

    Joined:
    Apr 21, 2010
    Messages:
    1,103
    Country:
    United States
  4. stranno

    stranno GBAtemp Fan
    Member

    Joined:
    Feb 17, 2013
    Messages:
    374
    Country:
    Spain
    Looks great so far. I like the Wonderful 101 gameplay and Goemon style.

    Hope you can tweak a bit the text boxes spacing.
     
  5. wiiAdventurer

    wiiAdventurer Member
    Newcomer

    Joined:
    Mar 7, 2021
    Messages:
    11
    Country:
    United States
    Noo, gotta keep this Wii exclusive train going :D

    Dragon Quest X offline, Dragon Quest Battle Road Victory, Sorcery Blade , or maybe Ougon no Kizuna ! (I'm sure there are others but I like my RPGs).

    ---

    More on topic. Brand, I never in my wildest dreams thought I'd get to play this in english. I remember seeing the official english build and being so excited, only to be so let down that the game never appeared outside of Japan. i can't wait for this one!!! Thank you for all the work you put into these.

    It does remind me a bit of Wonderful101. I wasn't a huge fan of what I've played of that. Probably a huge part of it was due to the controls! (I want to like that game though, the designs are great).
     
    Last edited by wiiAdventurer, Apr 13, 2021
    TraoBR likes this.
  6. Brand Newman

    OP Brand Newman GBAtemp Regular
    Member

    Joined:
    Apr 29, 2014
    Messages:
    259
    Country:
    France
    Well... technically the Wii is more or less an overclocked Gamecube that sold considerably better!

    But for the time being I still have a lot on my plate: people keep suggesting games I had never heard about, and I must admit some suggestions are pretty interesting.

    But anyway, one thing at a time, tonight I'm on for more "Line Attack" translation!

    Thank you everyone, for all these suggestions.
     
    PaulR and stranno like this.
  7. Brand Newman

    OP Brand Newman GBAtemp Regular
    Member

    Joined:
    Apr 29, 2014
    Messages:
    259
    Country:
    France
    Things are going smoothly, and "Battle" part seems to be almost done (although I'll have to play the game to be sure).

    I tried to keep both the general idea and humor of the Japanese names for the arenas by using alliterations, and even recycled my homemade icons from "Takt of Magic" for "Time" and "Rules".

    Below are some screenshots if you're curious.

    Good night to you all.

    [​IMG]

    [​IMG]
     
    PaulR, Draxikor, stranno and 2 others like this.
  8. wiiAdventurer

    wiiAdventurer Member
    Newcomer

    Joined:
    Mar 7, 2021
    Messages:
    11
    Country:
    United States
    Nice! I had read about the battle mode and was curious how many stages and options were available in the Wiiware version (as everything I saw was about the defunct retail version). I'm curious if you'll find any unused content in this game, considering it used to be scheduled for a retail release (still sad about that!)

    But this is great. The stage names are indeed fun and I like how the time value has the "min" kinda slanted, that gives the text a bit more personality.

    Can I just add that I'm glad they have a random stage button? Too many games forget the random option.

    Keep up the good work!
     
  9. Brand Newman

    OP Brand Newman GBAtemp Regular
    Member

    Joined:
    Apr 29, 2014
    Messages:
    259
    Country:
    France
    Well... so far the only things I have found that seem to be unused are the descriptions of the battle modes (they're pretty self explanatory anyway, except maybe for the "fight of the flags", for which you'll need about 3 seconds to figure out the first time).

    All in one, the game seems to have been shortened a lot compared to what was planned: the missions are all located in a "events" folder in the 00000002.app file, and there are about 20 subfolders, so...

    That being said, the battle mode seems super fun and has a bit of a "bomberman" feeling: it's just too bad you can only do local multiplayer, or so it seems.

    On a personal note, I'd like to share the happiness of finally having found the "manual" deep within the "system" file. It took me an entire day, but this part will be translated as well!

    [​IMG]

    [​IMG]
     
    TraoBR, wiiAdventurer and oji like this.
  10. Brand Newman

    OP Brand Newman GBAtemp Regular
    Member

    Joined:
    Apr 29, 2014
    Messages:
    259
    Country:
    France
    Translation is getting slowed down a lot by the NPC names...

    The game features thousands of characters that are basically small variations of an "ally", and need to be rescued, vanquished, etc., between missions.

    The thing is they basically threw the entire phone book, which forced me to create an Excel file where the number of letters for each Japanese name would get counted.

    Then I had to write down a formula to prevent double names and/or using more letters than affordable, hence the green color you can see in the screenshots below.

    [​IMG]

    [​IMG]

    Notice the last line of the file is number 3820...

    I considered erasing the names and rephrasing the dialogs accordingly for a while, but that would leave an empty space over the head of the characters, so I'm not a fan of the idea (which, let's be honest, would probably have been the solution officials would have gone with back in the days! :lol:)

    So I guess I have a lot of dull and uninteresting work to do, translating names my best with a limited amount of characters, trying not to ever use the same name twice... This might end in some weird shortened names now and then, be warned!

    Have a nice day you all!
     
    PaulR, olmeca, wiiAdventurer and 2 others like this.
  11. Haytham

    Haytham Member
    Newcomer

    Joined:
    Oct 12, 2019
    Messages:
    40
    Country:
    Morocco
    Man you're such a talented translator and programmer, I hope you get interested in the super robot wars series one day
     
  12. wiiAdventurer

    wiiAdventurer Member
    Newcomer

    Joined:
    Mar 7, 2021
    Messages:
    11
    Country:
    United States
    This is crazy. I wonder if that's why the English release got cancelled, maybe too many names to translate.

    I feel bad for you having to deal with these oddball things each translation. However, I guess that is what makes each project pretty interesting! It's a cool feature regardless.

    Thank you for your continued work. Happy weekend to you!
     
  13. Brand Newman

    OP Brand Newman GBAtemp Regular
    Member

    Joined:
    Apr 29, 2014
    Messages:
    259
    Country:
    France
    Could be the reason, yes, although it wouldn't have been that difficult to simply remove any reference to these random characters' names (I would have had, if it hadn't left an empty tile over their heads, but professional programmers wouldn't have had the issue).

    I know I digress, but that kind of takes me back to the 90s, when West (especially Europe) used to get "botched" versions of games for that kind of reason (Dynamite Headdy with all its dialogs removed, Fatal Fury Special and its removed characters, Pocky and Rocky, showing nothing but dark in PAL, whereas the US version had its story translated...)

    More than often this was due to the cost of translating the game / keeping the number of megabytes in the cartridge, and I guess that's where my fascination for Japanese games all started (that and the censorship issue, which was particularly strong for Nintendo boys like me by the time).

    Don't feel bad for me, overcoming the obstacles one way or another is part of the thrill (for example; I still am considering using an icon for allies instead of names, all the options are still on table), but whatever happens the game will end up translated no matter what! This will just take a little bit longer :shy:

    Have a nice WE you too!
     
    Last edited by Brand Newman, May 8, 2021
    wiiAdventurer and stranno like this.
  14. Brand Newman

    OP Brand Newman GBAtemp Regular
    Member

    Joined:
    Apr 29, 2014
    Messages:
    259
    Country:
    France
    Hello everyone.

    I thought I might keep you on track about my progress regarding the "names" issue.

    So, I had started to translate them the best I could, but sadly there's a lot of "two characters" names that don't leave me enough space to translate them in a satisfactory way (I mean, there isn't much anagrams you can do with two letters).

    Then I discovered the number of NPC isn't that much by extracting their portraits... that is until I started a new game, which confirmed what I had suspected all along : the game actually gives a random name to the NPC, meaning the same character can have different names depending on the save file.

    That also means their names aren't important at all, contrary to the characters that are "storywise" involved.

    So I went back to the "remove the names" solution, and looked deep within the files for the tile that would show empty.

    Finally, after days of research and "try and error", I was able to make that tile invisible (deleting it would have affected all the dialog windows as well, so I didn't want that).

    That means that the (sort of) thousands of NPC won't be showing anything above their heads.
    Before:
    [​IMG]
    After:
    [​IMG]

    The only counterpart is that the characters that DO have a permanent name won't have the tile above their heads either, but frankly it's not that much of an issue, especially considering their names would disappear immediately anyway.
    Before:
    [​IMG]
    After:
    [​IMG]

    Of course I'll have to modify the sentences that refered to these random names ("XXX" has joined you) in favor of something like "You've got a new ally", etc.

    But now that I found a solution I can be satisfied with, I can go back to actual translation!

    Next step is.... oh my.... weapons again...:wacko:
     
    stranno and eyeliner like this.
  15. eyeliner

    eyeliner Has an itch needing to be scratched.
    Member

    Joined:
    Feb 17, 2006
    Messages:
    1,795
    Country:
    Portugal
    You don't have enough praise.
     
  16. wiiAdventurer

    wiiAdventurer Member
    Newcomer

    Joined:
    Mar 7, 2021
    Messages:
    11
    Country:
    United States
    Well, I understand why you went with the solution you did, I don't blame you. Though, depending on close you were for your other solution, just personally, I'd rather keep the two character names as untranslated (or random letters) and still get the satisfaction of having the other character names. Though it seems like there are quite a few "names" that could be used. (then again, with 3'000 entries, it could easily surpass the 66 listed there)

    Again, I totally understand it's a great deal of work and not really worth the effort. But I do feel like that was part of this game's uniqueness (how many games do this?). Still, I'd rather have a translated game sooner than a frustrated translator and no translation. I just wanted to mention my thoughts to provide feedback and also to raise some discussion.

    Thank you again for all your hard work! Looking forward to hearing about weapons.
     
    Last edited by wiiAdventurer, May 15, 2021 at 7:10 AM
Draft saved Draft deleted
Loading...

Hide similar threads Similar threads with keywords - translation, English, Attack