but in a different languge it sounds cooler well for me that isyami_sora said:You guys do realize that the english puns are no less stupid than the japanese puns right? =p
The only difference is now we can actually understand them. Nathan Swift may sound lame but Kazemaru literally just means "wind man" or something.
Everged said:It seems like you're asking for the finished product, it's not ready yet. Be patient.
MARECLO said:What version are you using to make the translation?
I'm not asking for the rom, I'm asking because I manage to get the audio of the opening, cinematics in the beginning and first dialogues in Japanese.
I don't know at wich point the game stays in japanese or at a later part it becomes spanish again, the only thing I had to do was taking the .SAD files of the sound folder to the same in the spanish version.
You could try it so when you take a partial (or complete) patch you will already have the sound fixed also, as well as the patch for every version of the game (as well as the names are in a common file for every version)
We are using the European English version of the game (not patched).
QUOTE(8BitWalugi @ Feb 12 2011, 02:00 AM) Can you update the first page with details on how the projects going?
1234turtles said:sorry to post this here the other thread is dead. has anyone managed to get ie2 characters and moves
where do i request itTyRaNtM said:1234turtles said:sorry to post this here the other thread is dead. has anyone managed to get ie2 characters and moves
That can be tested with a cheat code, you should request a code to swap characters with others.
1234turtles said:where do i request itTyRaNtM said:1234turtles said:sorry to post this here the other thread is dead. has anyone managed to get ie2 characters and moves
That can be tested with a cheat code, you should request a code to swap characters with others.
thats true but most likely the age group they are targeting dont know that they are wearing japananese clothingkaizer3000 said:wao...HUGE progress since i last visited here...now i really cant wait to play the game...i have been enduring with those weird english names all this while and its slowly killing me... ==''
i mean think about it...raimon is obviously japanese name for "gate of lightning" and the students are all wearing japanese clothes... and yet they are speaking in british accent... >.>
not to sound ungrateful to those people who brought the game to EUR all the way from japan, but i DO hope they'd atleast try to make the game similar to what ATLUS did to nippon ichi games...dual language.
oh well, no use crying over spilled milk i guess...
keep up the awesome work guys!! im cheering for you!!