



it's early work, that was just translated not even a day or two agoTempusC said:Wow. Do you ever need an editor with the quality of English in those pics. No offense intended to T/L, I’m sure it’s a very early version, but it’s in desperate need of attention.
The font looks very clean, though.

TempusC said:Wow. Do you ever need an editor with the quality of English in those pics. No offense intended to T/L, I’m sure it’s a very early version, but it’s in desperate need of attention.
The font looks very clean, though.
C'mon dude read before saying something.
QUOTE(Noitora @ Feb 6 2010, 09:19 PM) OK guys, here are some screenshots of the new font [...]


Alright, I'll take back my statement on the whining, but before you say you've done your own project, that link shows up as a 404 error and goes straight to a search engine.TempusC said:Guys - he asked for an editor, so yes, I commented on the editing. I went there. Rather than ask me to whine, why not ask if I’d be interested in editing myself? I’ve done my own translation project, and am mostly trilingual and well aware of what rough translations look like.
I also commented on the font. I stated it was very nice.


lol nice, how come this isn't in your signature?TempusC said:Ha ha. I guess I just became unqualified to edit. Link fixed.![]()
These links are also helpful:
http://gbatemp.net/index.php?showtopic=204190
http://kotaku.com/5452120/fans-localize-fatal-frame-4

I'm sharing this account with my little brother, because I'm too lazy to make my own, but to be on topicTempusC said:I’m just not a big signature person. I notice you lack a signature as well.


Big Kong Boss said:Alright, I'll take back my statement on the whining, but before you say you've done your own project, that link shows up as a 404 error and goes straight to a search engine.TempusC said:Guys - he asked for an editor, so yes, I commented on the editing. I went there. Rather than ask me to whine, why not ask if I’d be interested in editing myself? I’ve done my own translation project, and am mostly trilingual and well aware of what rough translations look like.
I also commented on the font. I stated it was very nice.
also, I just rewrote what I had translated, so hopefully Noitora will replace the old screens with some new ones.
if you please Noitora :3



Let me remind you that the text is unedited.TempusC said:English is better, game still makes no sense![]()
A couple missing periods. (2x first image, 1x last image?)
That huge run on sentence should be broken up. (2x image)
Some weird capitalization (1st and 3rd images)
Last few sentences are not properly structured. (3rd image)
And, like I said, the content is strangely abbreviated. As someone who knows nothing about the game. I am immediately confused.
It’s unclear exactly what sort of things “elements” are. They’re referred to first as a category of things, and as a sentient being, and then as objects, and then as either sentient beings or objects twice more.
Jigu is also unclear. Is it a place? A building? A city? A nation? Jigu’s resistance has a bad structure to it as well. It should be ‘the resistance of Jigu’ or better yet ‘the Jigean resistance’.
You also say that the “elements” were lost. Then… they’re found in the next line?! Also, some of that sentence is redundant. Then, the image after, you now have to “find” the elements that “were once lost”. It becomes quickly nonsensical. You can’t find something that isn’t lost.
Okay, edit over.

Also, I don't really call that editing, more like criticism.Noitora said:Let me remind you that the text is unedited.TempusC said:English is better, game still makes no sense![]()
A couple missing periods. (2x first image, 1x last image?)
That huge run on sentence should be broken up. (2x image)
Some weird capitalization (1st and 3rd images)
Last few sentences are not properly structured. (3rd image)
And, like I said, the content is strangely abbreviated. As someone who knows nothing about the game. I am immediately confused.
It’s unclear exactly what sort of things “elements” are. They’re referred to first as a category of things, and as a sentient being, and then as objects, and then as either sentient beings or objects twice more.
Jigu is also unclear. Is it a place? A building? A city? A nation? Jigu’s resistance has a bad structure to it as well. It should be ‘the resistance of Jigu’ or better yet ‘the Jigean resistance’.
You also say that the “elements” were lost. Then… they’re found in the next line?! Also, some of that sentence is redundant. Then, the image after, you now have to “find” the elements that “were once lost”. It becomes quickly nonsensical. You can’t find something that isn’t lost.
Okay, edit over.


